Hallo Squeaker,
Squeak auf Deutsch macht Fortschritte, jedenfalls auf meinem Rechner. Im März
hatte Marcus in dieser Liste eine Mail geschickt, in der Yoshiki den Trick
beschreibt, mit der die japanischen Übersetzungen eingebunden werden. Diese
Methode habe ich jetzt nachvollzogen:
1. Die Japaner haben eine Methode String::asTranslatedWording. In dieser
Methode guckt der String nach, ob es für ihn eine japanische Übersetzung in
einem Dictionary in der Klasse EToysVocabulary gibt. Er übersetzt sich dann
sozusagen selbst.
2. Diese Methode wird von 82 anderen aufgerufen, nämlich immer dann, wenn ein
Menü, ein Hilfe-Blubb oder ein anderer Text ausgegeben werden soll. Die
normalen Methoden sind dabei geändert und "asTranslatedWording" wird an den
betreffenden String geschickt.
3. Um eine einigermaßen vollständige Übersetzung in das Standard-Image
einzubinden, werde ich einen Changeset erstellen, der diese Methoden und
asTranslatedWording sowie mein addGermanVocabulary aus dem japanischen Image
enthält und diesen in das Squeak.3.4-Image einladen. Ich habe das schon mal
mit ein paar Methoden getestet, und es funktioniert.
Jetzt muss ich nur noch ca. 500 Strings übersetzen, und das Problem mit den
Umlauten angehen, dann ist Squeak auf Deutsch fertig. An Tutorials gibt es ja
schon das Autorennen, und vielleicht könnte jemand die Active Essays von Alan
Kay übersetzen.
Bis dann
Esther
--
Esther Mietzsch
mietzsch(a)gmx.de