[etoys-dev] [SVN][531] Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 714 of 714 messages translated (0 fuzzy).
commits at etoys.squeak.org
commits at etoys.squeak.org
Mon Sep 20 09:07:27 EDT 2010
Repository: http://etoys.squeak.org/svn
Revision: 531
Author: pootle
Date: 2010-09-20 13:07:27 +0000 (Mon, 20 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 714 of 714 messages translated (0 fuzzy).
Modified Paths:
--------------
trunk/po/es/Etoys.po
-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/es/Etoys.po
===================================================================
--- trunk/po/es/Etoys.po 2010-09-20 13:06:27 UTC (rev 530)
+++ trunk/po/es/Etoys.po 2010-09-20 13:07:27 UTC (rev 531)
@@ -2,25 +2,27 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: eToys\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:33-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:33-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-20 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl at laptop.org>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of 25 August 2010)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of "
+"25 August 2010)\n"
"X-Etoys-Domain: Etoys\n"
-
#: Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
msgid "Language-Name"
msgstr "Español"
#: Directionality of language
msgid "Language-Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma-Dirección"
-
#: Etoys-Buttons,ButtonProperties_class>>defaultNameStemForInstances,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,ScriptableButton_class>>defaultNameStemForInstances
msgid "button"
msgstr "botón"
@@ -493,7 +495,7 @@
#: Etoys-Protocols,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols
msgid "more geometry"
-msgstr ""
+msgstr "más geometría"
#: Etoys-Protocols,EToyVocabulary_class>>masterOrderingOfCategorySymbols,StandardViewer>>likelyCategoryToShow
msgid "motion"
@@ -605,11 +607,16 @@
#: Etoys-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "A number readout for a Stack. Shows current value. Click and type the value."
-msgstr "Una lectura de salida de números para una pila. Muestra el valor actual. Hacer click y escribir el valor."
+msgstr ""
+"Una lectura de salida de números para una pila. Muestra el valor actual. "
+"Hacer click y escribir el valor."
#: Etoys-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "A number readout for a Stack. Shows current value. Click and type the value. Shift-click on title to edit."
-msgstr "Una lectura de salida de números para una pila.Muestra el valor actual. Hacer click y escribir el valor. Hacer click pulsando al mismo tiempo la tecla de mayúscula sobre el título para editarlo."
+msgstr ""
+"Una lectura de salida de números para una pila.Muestra el valor actual. "
+"Hacer click y escribir el valor. Hacer click pulsando al mismo tiempo la "
+"tecla de mayúscula sobre el título para editarlo."
#: Etoys-Scripting_Tiles,NumericReadoutTile_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Number (bare)"
@@ -689,7 +696,10 @@
#: Etoys-Scripting_Tiles,TileMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "This tile refers to an actual graphical object; use this menu item to grab that object. Caution! This may remove the object from a place it really ought to stay."
-msgstr "Este mosaico se refiere a un objeto gráfico actual: use este elemento del ménu para agarrar ese objeto. ¡Cuidado! Eso puede sacar el objeto de un sitio en el que debiera quedarse."
+msgstr ""
+"Este mosaico se refiere a un objeto gráfico actual: use este elemento del "
+"ménu para agarrar ese objeto. ¡Cuidado! Eso puede sacar el objeto de un "
+"sitio en el que debiera quedarse."
#: Etoys-Scripting_Tiles,TileMorph>>options
msgid "false"
@@ -805,7 +815,11 @@
#: Etoys-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
msgid "If checked, then entries for all instances will be shown, but if not checked, scripts for only one representative of each different kind of object will be shown. Consult the help available by clicking on the purple ? for more information."
-msgstr "Si está chequeadas, todas las entradas de todas las instancias serán mostradas, pero si no, se mostrarán sólo guiones para un representante de cada tipo de objeto. Consulta la ayuda disponible haciendo click en el ? púrpura para más información."
+msgstr ""
+"Si está chequeadas, todas las entradas de todas las instancias serán "
+"mostradas, pero si no, se mostrarán sólo guiones para un representante de "
+"cada tipo de objeto. Consulta la ayuda disponible haciendo click en el ? "
+"púrpura para más información."
#: Etoys-Scripting,AllScriptsTool>>addSecondLineOfControls
msgid "If checked, then only scripts that are paused or ticking will be shown"
@@ -939,7 +953,9 @@
#: Etoys-Scripting,GoldBoxMenu>>initializeFor:
msgid "A tile representing a function call. Click on the function name or the arrows to change functions."
-msgstr "Un mosaico que representa la llamada a una función. _ _ Pulsa sobre el nombre de la función o sobre las flechas para cambiar las funciones."
+msgstr ""
+"Un mosaico que representa la llamada a una función. Pulsa sobre el nombre "
+"de la función o sobre las flechas para cambiar las funciones."
#: Etoys-Scripting,GoldBoxMenu>>initializeFor:
msgid "A tile representing the object being scripted"
@@ -1044,7 +1060,9 @@
#: Etoys-Scripting,Player>>basicRenameSlot:newSlotName:
msgid "Caution! References in texutally coded scripts won't be renamed."
-msgstr "Cuidado! _ _ Las referencias en los scripts codificados textualmente no serán renombradas."
+msgstr ""
+"Cuidado! Las referencias en los scripts codificados textualmente no serán "
+"renombradas."
#: Etoys-Scripting,Player>>beNotZero:
msgid ""
@@ -1244,7 +1262,9 @@
#: Etoys-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
msgid "Add a new variable to this object and all of its siblings. You will be asked to supply a name for it."
-msgstr "Añade una variable nueva a este objeto y todos sus hermanos. Se te pedirá que le des un nombre."
+msgstr ""
+"Añade una variable nueva a este objeto y todos sus hermanos. Se te pedirá "
+"que le des un nombre."
#: Etoys-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
msgid "add a new script"
@@ -1280,7 +1300,9 @@
#: Etoys-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
msgid "This will actually pick up the object this Viewer is looking at, and hand it to you. Click the (left) button to drop it"
-msgstr "Esto levantará el objeto que este visualizador esté observando y se lo proporcionará. Hacer click con el botón (izquierdo) para arrojarlo"
+msgstr ""
+"Esto levantará el objeto que este visualizador esté observando y se lo "
+"proporcionará. Hacer click con el botón (izquierdo) para arrojarlo"
#: Etoys-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
msgid "tile representing this object"
@@ -1401,7 +1423,10 @@
#: Etoys-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
msgid "If you want to give this object a name which conflicts with the name of some other object in the project, use this command. The other object with the same name will in the process be given a different name."
-msgstr "Si quieres dar a este objeto un nombre que tenga conflicto con el nombre de algún otro objeto de este proyecto, usa esta orden. El otro objeto con el mismo nombre será renombrado."
+msgstr ""
+"Si quieres dar a este objeto un nombre que tenga conflicto con el nombre de "
+"algún otro objeto de este proyecto, usa esta orden. El otro objeto con el "
+"mismo nombre será renombrado."
#: Etoys-Scripting,PlayerSurrogate>>playerButtonHit
msgid "inspect object"
@@ -1640,7 +1665,10 @@
"point you will lose all the changes you\n"
"may have made textually. Do you\n"
"really want to do this?"
-msgstr "Cuidado -- este guión fue cambiado a modo texto; si ahora vuelves a modo mosaico perderás los cambios que hiciste en modo texto. ¿Realmente quieres hacer eso?"
+msgstr ""
+"Cuidado -- este guión fue cambiado a modo texto; si ahora vuelves a modo "
+"mosaico perderás los cambios que hiciste en modo texto. ¿Realmente quieres "
+"hacer eso?"
#: Etoys-Scripting,ScriptEditorMorph>>typeInFrequency
msgid "Number of firings per tick: "
@@ -1688,7 +1716,8 @@
#: Etoys-Scripting,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
msgid "Caution! This is irreversibly destructive -- it removes the script from the system."
-msgstr "¡Cuidado! Esto es destructivo e irreversible -- Borra el guión del sistema."
+msgstr ""
+"¡Cuidado! Esto es destructivo e irreversible -- Borra el guión del sistema."
#: Etoys-Scripting,ScriptInstantiation>>offerShiftedMenuIn:
msgid "Wherever this object currently is, the \"grab\" command will rip it out, and place it in your \"hand\". This is a very drastic step, that can disassemble things that may be very hard to put back together!"
@@ -1780,7 +1809,9 @@
#: Etoys-Scripting,SlotInformation>>documentation
msgid "This is a variable defined by you. Please edit this into your own meaningful documentation."
-msgstr "Esta es una variable definida por tí. Edítala dentro de tu propia documentación."
+msgstr ""
+"Esta es una variable definida por tí. Edítala dentro de tu propia "
+"documentación."
#: Etoys-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
msgid "Click here to edit the player's name."
@@ -1837,34 +1868,42 @@
#: Etoys-SpeechBubbles,SpeechBubbleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "An object you can use to make pictures represent the speech of a character in a comic"
msgstr ""
+"Un objeto que puedes usar para hacer que las figuras representen el discurso "
+"de un personaje de historieta"
#: Etoys-SpeechBubbles,SpeechBubbleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "An object you can use to make pictures represent the thoughts of a character in a comic"
msgstr ""
+"Un objeto que puedes usara para hacer figuras que representen los "
+"pensamientos de un personaje de historieta"
#: Etoys-SpeechBubbles,SpeechBubbleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "An object you can use to make words represent the speech of a character in a comic"
msgstr ""
+"Un objeto que puedes usar para hacer que las palabras representen el "
+"discurso de un personaje de historieta."
#: Etoys-SpeechBubbles,SpeechBubbleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "An object you can use to make words represent the thoughts of a character in a comic"
msgstr ""
+"Un objeto que puedes usar para hacer que las palabras representen los "
+"pensamientos de un personaje de historieta."
#: Etoys-SpeechBubbles,SpeechBubbleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Speech bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuja de discurso"
#: Etoys-SpeechBubbles,SpeechBubbleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Speech bubble (graphic)"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuja de discurso (gráfico)"
#: Etoys-SpeechBubbles,SpeechBubbleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Thought bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Burbuja de pensamiento"
#: Etoys-SpeechBubbles,SpeechBubbleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Thought bubble (graphic)"
-msgstr ""
+msgstr "burbuja de pensamiento (gráfico)"
#: Etoys-Stacks,StackMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
msgid "A database of any sort -- slide show, rolodex, and any point in between"
@@ -2365,7 +2404,9 @@
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
msgid "apply the current status of all of my scripts to the scripts of all my siblings"
-msgstr "aplicar el estado actual de todos mis guiones a los guiones de todas mis hermanas"
+msgstr ""
+"aplicar el estado actual de todos mis guiones a los guiones de todas mis "
+"hermanas"
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
msgid "bring all siblings to my location"
@@ -2385,7 +2426,9 @@
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
msgid "Makes another morph whose player is of the same class as this one. Both siblings will share the same scripts"
-msgstr "Crea otro morf cuyo jugador es del mismo tipo que el actual. Ambas hermanas compartirán los mismos guiones"
+msgstr ""
+"Crea otro morf cuyo jugador es del mismo tipo que el actual. Ambas hermanas "
+"compartirán los mismos guiones"
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
msgid "make a sibling instance"
@@ -2661,6 +2704,9 @@
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "Bring back all objects whose current coordinates keep them from being visible, so that at least a portion of each of my interior objects can be seen."
msgstr ""
+"Reposicionar todos los objetos cuyas coordenadas actuales no permiten "
+"verlos, para que por lo menos se vea una porción de cada uno de mis objetos "
+"interiores."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "Design your own graph paper and use it as the background texture here."
@@ -2672,19 +2718,23 @@
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "delete the graphic that forms the background for this me."
-msgstr ""
+msgstr "eliminar la imagen que forma el fondo de este yo."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "governs whether, when an object is touched inside me, a viewer should automatically be launched for it"
msgstr ""
+"controla si, cuando un objeto es tocado dentro de mí, se debe abrir "
+"automáticamente un visor para el mismo."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "if currently showing thumbnails governs the standard height for them"
-msgstr ""
+msgstr "si se están viendo miniaturas, controla la altura estándar de ellas"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "Make viewers for all players which have user-written scripts in this playfield."
msgstr ""
+"Hacer visores para todos los jugadores que tienen guiones generados por el "
+"usuario, en este campo de juego."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "make detachable"
@@ -2692,7 +2742,7 @@
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "make graph paper..."
-msgstr ""
+msgstr "hacer papel cuadriculado..."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "playfield options"
@@ -2705,34 +2755,36 @@
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "Remove the viewers for all players in this playfield. This will save space before you publish this project"
msgstr ""
+"Quitar los visores para todos los jugadores en este campo de juegos. Esto "
+"ahorrará espacio antes de que publiques este proyecto."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "remove viewers of all players"
-msgstr "suprimir visores para todos los reproductores"
+msgstr "quitar visores para todos los jugadores"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "round up strays"
-msgstr "redondear expansión"
+msgstr "arrear los descarriados"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "Set the spacing to be used when gridding is on"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar el espaciamiento a usar cuando se activa la cuadrícula"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "set grid spacing..."
-msgstr ""
+msgstr "fijar el espaciamiento de la cuadrícula..."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "set thumbnail height..."
-msgstr ""
+msgstr "fijar altura miniaturas..."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "show viewers of all players"
-msgstr "ver visores de todos los reproductores"
+msgstr "ver visores de todos los jugadores"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "shuffle contents"
-msgstr "contenidos de la reorganización"
+msgstr "barajar contenidos"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "use a pale yellow-and-blue background texture here."
@@ -2745,62 +2797,71 @@
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether auto-line-layout, resize-to-fit, and indicate-cursor should be set to true; useful for animation control, etc"
msgstr ""
+"si alineamiento-automático, redimensionar-para-que-quepa, e indicar-cursor, "
+"deben ajustarse a verdadero; útil para control de animación, etc."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether dragging an object from the interior should produce a COPY of the object"
msgstr ""
+"si arrastrar un objeto desde el interior debe producir una COPIA del objeto"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether gridding should be used in my interior"
-msgstr ""
+msgstr "si la cuadrícula debe usarse en mi interior"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether I should automatically strive exactly to fit my contents"
-msgstr ""
+msgstr "si debo tratar automáticamente de lograr que mis contenidos quepan"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether large objects should be represented by thumbnail miniatures of themselves"
-msgstr ""
+msgstr "si los objetos grandes deben representarse con miniaturas de los mismos"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether moving objects should stop at the edge of their container"
-msgstr ""
+msgstr "si los objetos móviles deben detenerse en el borde de sus contenedores"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether objects should put up halos when the mouse is over them"
-msgstr ""
+msgstr "si los objetos deben poner halos cuando el ratón está sobre ellos"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether submorphs should automatically be laid out in lines"
-msgstr ""
+msgstr "si los sub-morphs deben ser presentados automáticamente en líneas"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether the cartesian origin of the playfield should be at its lower-left corner or at the center of the playfield"
msgstr ""
+"si el origen cartesiano del campo de juegos debe estar en el ángulo inferior "
+"izquierdo o en el centro del campo de juegos"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether the grid should be shown when gridding is on"
-msgstr ""
+msgstr "si la cuadrícula debe mostrarse cuando está activa"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether the \"current\" submorph should be indicated with a dark black border"
-msgstr ""
+msgstr "si el sub-morph actual debe ser indicado con borde negro oscuro"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether tile phrases, dropped on me, should automatically sprout Scriptors around them"
msgstr ""
+"si los mosaicos con frases, soltados en mí, deben crear automáticamente un "
+"encabezamiento de guión alrededor suyo"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
msgid "A tool that lets you find out about all the players used in this project"
msgstr ""
+"Una herramienta que te permite encontrar información de todos los jugadores "
+"usados en este proyecto"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
msgid "gallery of players"
-msgstr "galería de reproductores"
+msgstr "galería de jugadores"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "viewing options for \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "viendo opciones para {1}"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>printVocabularySummary
msgid "EToy Vocabulary"
@@ -2808,11 +2869,11 @@
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
msgid "New height for thumbnails? "
-msgstr ""
+msgstr "Nueva altura para miniaturas? "
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
msgid "Please be reasonable!"
-msgstr "Por favor, ¡sea razonable!"
+msgstr "Por favor, ¡se razonable!"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setThumbnailHeight
msgid ""
@@ -2820,10 +2881,12 @@
"applicable when you are currently\n"
"showing thumbnails."
msgstr ""
+"fijación de altura de miniaturas se aplica únicamente cuando estás mostrando "
+"las miniaturas"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingByIconString
msgid "view by icon"
-msgstr "ver por icono"
+msgstr "ver por ícono"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingByNameString
msgid "view by name"
@@ -2835,7 +2898,7 @@
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>viewingNonOverlappingString
msgid "view with line layout"
-msgstr "ver con presentación en línea"
+msgstr "ver con presentación de línea"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
msgid "add"
@@ -2851,7 +2914,7 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
msgid "larger value"
-msgstr "el valor más grande"
+msgstr "valor más grande"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>arithmeticalOperatorsAndHelpStrings
msgid "multiply"
@@ -2871,11 +2934,11 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>goButton
msgid "Resume running all paused scripts"
-msgstr "Seguir corriendo todos los guiones pausados"
+msgstr "Reactivar todos los guiones pausados"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>helpStringForOperator:
msgid "Sorry, no help available here"
-msgstr "No hay ayuda disponible"
+msgstr "Lamento, no hay ayuda disponible aquí"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>numericComparitorsAndHelpStrings
msgid "divisible by"
@@ -2907,19 +2970,19 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "mouseEnter"
-msgstr "ratón Dentro"
+msgstr "ratónEntra"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "mouseEnterDragging"
-msgstr "arrastrar Ratón Dentro"
+msgstr "ratónEntraArrastrando"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "mouseLeave"
-msgstr "ratón Fuera"
+msgstr "ratónSale"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>standardEventStati,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "mouseLeaveDragging"
-msgstr "arrastrar Ratón Fuera"
+msgstr "ratónSaleArrastrando"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid " or "
@@ -2951,7 +3014,7 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "when I am being closed"
-msgstr "cuando estoy siendo cerrando"
+msgstr "cuando estoy siendo cerrado"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "when I am being opened"
@@ -2963,19 +3026,21 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "when mouse enters my bounds, button down"
-msgstr "cuando estando presionado el botón está dentro de mis límites"
+msgstr ""
+"cuando el ratón, estando presionado el botón, entra dentro de mis límites"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "when mouse enters my bounds, button up"
-msgstr "cuando el ratón entra en mis límites sin estar pulsado"
+msgstr ""
+"cuando el ratón, sin estar presionado el botón, entra dentro de mis límites"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "when mouse exits my bounds, button down"
-msgstr "cuando estando presionado el botón sale de mis límites"
+msgstr "cuando estando presionado el botón, el ratón sale de mis límites"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "when mouse exits my bounds, button up"
-msgstr "cuando el ratón sale de mis límites sin estar pulsado"
+msgstr "cuando no estando presionado el botón, el ratón sale de mis límites"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>statusHelpStringFor:
msgid "while mouse still down"
@@ -2983,11 +3048,13 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>stepButton
msgid "Run every paused script exactly once. Keep the mouse button down over \"Step\" and everything will keep running until you release it"
-msgstr "Correr cada guión pausado exactamente una vez. Mantén el botón \"Paso\" pulsado y todo se mantendrá corriendo hasta que lo sueltes"
+msgstr ""
+"Correr cada guión pausado exactamente una vez. Mantén el botón pulsado "
+"sobre \"Paso\" y todo se mantendrá corriendo hasta que lo sueltes"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>stopButton
msgid "Pause all ticking scripts."
-msgstr "Pausar los guiones que estén latiendo."
+msgstr "Pausar todos los guiones que estén latiendo."
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "add a vertex at beginning"
@@ -2999,23 +3066,23 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "align after"
-msgstr "alinear después de"
+msgstr "alinear después"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "clear all pen trails"
-msgstr "borrar todos los rastros"
+msgstr "borrar todos los rastros del lápiz"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "clear pen trails"
-msgstr "limpiar los rastros del lápiz"
+msgstr "borrar los rastros del lápiz"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "color sees"
-msgstr "color ve"
+msgstr "color ve"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "dial to"
-msgstr "marcar"
+msgstr "marcar para"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "distance to"
@@ -3023,7 +3090,7 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "do"
-msgstr "realizar"
+msgstr "hacer"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "forward by"
@@ -3087,7 +3154,7 @@
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "send to all"
-msgstr "ejecuta en todos"
+msgstr "envía a todos"
#: Morphic-Worlds,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
msgid "start painting in"
@@ -3131,5 +3198,4 @@
#: UserObjects,Player150132>>setVersion
msgid "version"
-msgstr ""
-
+msgstr "versión"
More information about the etoys-dev
mailing list