[etoys-notify] [SVN][637] Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 1170 of 1170 messages translated (0 fuzzy).

commits at etoys.squeak.org commits at etoys.squeak.org
Tue Oct 12 22:32:29 EDT 2010


Repository: http://etoys.squeak.org/svn

Revision: 637
Author:   pootle
Date:     2010-10-13 02:32:29 +0000 (Wed, 13 Oct 2010)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 1170 of 1170 messages translated (0 fuzzy).

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/es/Morphic.po

-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/es/Morphic.po
===================================================================
--- trunk/po/es/Morphic.po	2010-10-13 02:32:22 UTC (rev 636)
+++ trunk/po/es/Morphic.po	2010-10-13 02:32:29 UTC (rev 637)
@@ -1,8 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:33-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 15:04+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 19:38-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Chris <cjl at laptop.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: es\n"
@@ -11,9 +12,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of "
-"25 August 2010)\n"
 "X-Etoys-Domain: Morphic\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 19 September 2010 update 2387\n"
 
 #: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
 msgid "choose new graphic"
@@ -56,7 +56,10 @@
 
 #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>rowPrototype
 msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a row. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored eggs that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
-msgstr "Todo lo que se arroje aquí se organizará automáticamente en filas. Una vez que hayas arrojado tus propias cosas, querrás borrar las elipses de ejemplo , y cambiar este  mensaje de ayuda por el tuyo propio."
+msgstr ""
+"Todo lo que se arroje aquí se organizará automáticamente en filas. Una vez "
+"que hayas arrojado tus propias cosas, querrás borrar las elipses de ejemplo "
+", y cambiar este  mensaje de ayuda por el tuyo propio."
 
 #: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
 msgid "A circular shape"
@@ -64,7 +67,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
 msgid "An attachment point for Connectors that you can embed in another Morph."
-msgstr "Un punto de conexión para los Conectores que se incrusta dentro de otro morf."
+msgstr ""
+"Un punto de conexión para los Conectores que se incrusta dentro de otro "
+"morf."
 
 #: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
 msgid "Circle"
@@ -84,7 +89,11 @@
 
 #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
 msgid "A smooth wiggly curve, or a curved solid.  Shift-click to get handles and move the points.  Using the halo menu, can be coverted into a polygon, and can be made \"open\" rather than closed."
-msgstr "Una curva ondulada y suave, o una curva sólida. Hacer clic pulsando al mismo tiempo la tecla de mayúscula para acceder a los manipuladores y desplazar los puntos. Usando el halo puedes convertirla en un polígono y puedes \"abrirla\" y \"cerrarla\"."
+msgstr ""
+"Una curva ondulada y suave, o una curva sólida. Hacer clic pulsando al mismo "
+"tiempo la tecla de mayúscula para acceder a los manipuladores y desplazar "
+"los puntos.  Usando el halo puedes convertirla en un polígono y puedes "
+"\"abrirla\" y \"cerrarla\"."
 
 #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Basic"
@@ -104,7 +113,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A non-editable picture.  If you use the Paint palette to make a picture, you can edit it afterwards."
-msgstr "Un dibujo no editable. Si utiliza  la paleta de dibujo para hacer un dibujo, podrá editarlo posteriormente."
+msgstr ""
+"Un dibujo no editable. Si utiliza  la paleta de dibujo para hacer un dibujo, "
+"podrá editarlo posteriormente."
 
 #: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Image"
@@ -222,7 +233,8 @@
 "by which the dashes will move in each step of animation]"
 msgstr ""
 "Introduzca los datos del rayado así:\n"
-"{ longitud de la raya larga. longitud de la raya corta. color de la raya corta }\n"
+"{ longitud de la raya larga. longitud de la raya corta. color de la raya "
+"corta }\n"
 "La raya larga tendrá el color de borde normal.\n"
 "Una respuesta en blanco eliminará toda la información.\n"
 "[Nota: Puedes dar 5 datos, como, p.e., {10. 5. Color blanco. 0. 3}\n"
@@ -289,7 +301,10 @@
 "Please enter a number greater than one.\n"
 "(note: this cannot be undone, so answer zero\n"
 "to abort if you need to make a backup first)"
-msgstr "Por favor introduce un número mayor de 1 ( esto no puede deshacerse, así que responde 0 para detener el proceso si necesitas hacer primero una copia de seguridad)"
+msgstr ""
+"Por favor introduce un número mayor de 1 ( esto no puede deshacerse, así que "
+"responde 0 para detener el proceso si necesitas hacer primero una copia de "
+"seguridad)"
 
 #: Morphic-Basic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu
 msgid "This object is *already* showing its baseGraphic"
@@ -309,7 +324,8 @@
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A  data field which will have a different value on every card of the background"
-msgstr "Un campo de datos que tendrá un valor diferente con cada tarjeta del fondo"
+msgstr ""
+"Un campo de datos que tendrá un valor diferente con cada tarjeta del fondo"
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A piece of text that will occur on every card of the background"
@@ -317,7 +333,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A text field with a rounded shadowed border, with a fancy font."
-msgstr "Un campo de texto con un margen sombreado y redondeado con una fuente adornada."
+msgstr ""
+"Un campo de texto con un margen sombreado y redondeado con una fuente "
+"adornada."
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Background Field"
@@ -397,11 +415,15 @@
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
 msgid "When checked, contents will automatically be translated upon a locale change"
-msgstr "Si se activa, los contenidos serán traducidos automáticamente al cambiar el idioma."
+msgstr ""
+"Si se activa, los contenidos serán traducidos automáticamente al cambiar el "
+"idioma."
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
 msgid "When checked, text is automatically wrapped to fit horizontally within the boundaries specifed."
-msgstr "Cuando se marca, el texto se desliza para ajustarse horizontalmente a los límites."
+msgstr ""
+"Cuando se marca, el texto se desliza para ajustarse horizontalmente a los "
+"límites."
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
 msgid "font for entire text..."
@@ -462,6 +484,10 @@
 msgstr "índice"
 
 #: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
+msgid "Jump to..."
+msgstr "Saltar a..."
+
+#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
 msgid "Menu to see another Guide"
 msgstr "Menú para ver otra Guía"
 
@@ -586,7 +612,10 @@
 
 #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "Allows you to specify a new color to be used during PM hours for the center portion of the watch; during AM hours, a lighter shade of the same color will be used."
-msgstr "Permite especificar el nuevo color que debe ser usado durante las horas PM para centrar el paque te del reloj; durante las horas AM, se usará un filtro iluminado del mismo color."
+msgstr ""
+"Permite especificar el nuevo color que debe ser usado durante las horas PM "
+"para centrar el paque te del reloj; durante las horas AM, se usará un filtro "
+"iluminado del mismo color."
 
 #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "change center color..."
@@ -630,7 +659,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
 msgid "Drop another morph here to change the target and action of this button. (Only some morphs will work)"
-msgstr "Suelte otro morfo aquí para cambiar el objetivo y la acción de este botón. (Sólo funcionará en algunos morfos)"
+msgstr ""
+"Suelte otro morfo aquí para cambiar el objetivo y la acción de este botón. "
+"(Sólo funcionará en algunos morfos)"
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
 msgid "Target: "
@@ -652,7 +683,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
 msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse enters it."
-msgstr "Suelte otro morfo aquí para cambiar la apariencia visual de este botón cuando el ratón pase por encima."
+msgstr ""
+"Suelte otro morfo aquí para cambiar la apariencia visual de este botón "
+"cuando el ratón pase por encima."
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
 msgid " Change morph "
@@ -660,7 +693,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
 msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button. Or click here to get a menu of possible replacement morphs."
-msgstr "Arrojar otro morf aquí para cambiar la apariencia visual de este botón. O hacer click aquí para acceder a un menú de posibles morfs de recambio."
+msgstr ""
+"Arrojar otro morf aquí para cambiar la apariencia visual de este botón. O "
+"hacer click aquí para acceder a un menú de posibles morfs de recambio."
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownColorPicker
 msgid "mouse-down halo color"
@@ -676,7 +711,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForRepeatingInterval
 msgid "Drag in here to change how often the button repeats while the mouse is down"
-msgstr "Arrastrar hacia aquí para cambiar cuantas veces se repite el botón mientras que el ratón está pulsado"
+msgstr ""
+"Arrastrar hacia aquí para cambiar cuantas veces se repite el botón mientras "
+"que el ratón está pulsado"
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle
 msgid " Mouse-down repeating "
@@ -760,7 +797,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>buildPanel
 msgid "Etoys is trying to open your web browser.\\If it does not work, you can sign up at:\\\\"
-msgstr "Etoys está tratando de abrir tu navegador.\\Si no funciona, puedes registrarte en:\\\\"
+msgstr ""
+"Etoys está tratando de abrir tu navegador.\\Si no funciona, puedes "
+"registrarte en:\\\\"
 
 #: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>cancelButton
 msgid "Cancel this login operation."
@@ -808,7 +847,8 @@
 
 #: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Halma - the classic board game of Chinese Checkers, written by Dan Ingalls"
-msgstr "Halma - el juego de tablero clásico de damas chinas, escrito por Dan Ingalls"
+msgstr ""
+"Halma - el juego de tablero clásico de damas chinas, escrito por Dan Ingalls"
 
 #: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
 msgid "animate moves"
@@ -840,7 +880,9 @@
 
 #: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "The Cipher Panel: A playground for cryptograms, by Dan Ingalls"
-msgstr "Panel de Clavers: Un campo de juegos para criptogramas, relizado por Dan Ingalls"
+msgstr ""
+"Panel de Clavers: Un campo de juegos para criptogramas, relizado por Dan "
+"Ingalls"
 
 #: Morphic-Games,CipherPanel_class>>randomComment
 msgid "none"
@@ -898,11 +940,18 @@
 "\n"
 "If you are having trouble, you can use the command menu to 'show cipher hints'.  That will display how many of each letter occurs, which is often a help in solving ciphers."
 msgstr ""
-"El Panel Cifrado muestra un mensaje cifrado.  La encriptación es un simple código de sustitución;  cada letra del alfabeto ha sido cambiada por otra diferente.\n"
+"El Panel Cifrado muestra un mensaje cifrado.  La encriptación es un simple "
+"código de sustitución;  cada letra del alfabeto ha sido cambiada por otra "
+"diferente.\n"
 "\n"
-"Puedes resolver el cifrado pulsando encima de cada letra del mensaje y tecleando la letra que crees que pudiera ser la correcta. El Panel Cifrado automáticamente hace la misma sustitución en todos los demás lugares donde esa letra se encuentre en el mensaje codificado.\n"
+"Puedes resolver el cifrado pulsando encima de cada letra del mensaje y "
+"tecleando la letra que crees que pudiera ser la correcta. El Panel Cifrado "
+"automáticamente hace la misma sustitución en todos los demás lugares donde "
+"esa letra se encuentre en el mensaje codificado.\n"
 "\n"
-"Si tienes problemas, puedes usar la opción 'mostrar pistas del cifrado'.  Esto mostrará cuántas hay de cada letra, lo que es una ayuda habitual en las desencriptaciones."
+"Si tienes problemas, puedes usar la opción 'mostrar pistas del cifrado'.  "
+"Esto mostrará cuántas hay de cada letra, lo que es una ayuda habitual en las "
+"desencriptaciones."
 
 #: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
 msgid ""
@@ -913,12 +962,14 @@
 "\n"
 "The message you are trying to decode has the following specific statistics:"
 msgstr ""
-"La mayoría de los textos en castellano siguen un patrón general de uso de letras. Las siguientes letras son las más comunes y en orden de frecuencia:\n"
+"La mayoría de los textos en castellano siguen un patrón general de uso de "
+"letras. Las siguientes letras son las más comunes y en orden de frecuencia:\n"
 "E  T  A  O  N  I  R  S  H\n"
 "Los siguientes digraphs son los más comunes:\n"
 "EN  ER  RE  NT  TH  ON  IN\n"
 "\n"
-"El mensaje que está intentando decodificar tiene las siguientes estadísticas específicas:"
+"El mensaje que está intentando decodificar tiene las siguientes estadísticas "
+"específicas:"
 
 #: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
 msgid "Some Useful Statistics"
@@ -940,7 +991,9 @@
 
 #: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "The Crostic Panel: A classic word diagram game, by Dan Ingalls"
-msgstr "Panel Crostic: Un juego clásico de diagrama de palabras, realizado por Dan Ingalls"
+msgstr ""
+"Panel Crostic: Un juego clásico de diagrama de palabras, realizado por Dan "
+"Ingalls"
 
 #: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
 msgid "clear crostic typing"
@@ -998,9 +1051,19 @@
 "\n"
 "Have fun."
 msgstr ""
-"El Panel Acróstico muestra un \"damero maldito\". A medida que tecleas las respuestas a las definiciones, las letras van apareciendo en el texto del fragmento de texto oculto. De forma similar, a medida que vas adivinando las palabras en el fragmento de texto oculto, esas letras se iran colocando en los lugares vacios de las respuestas. Ademas, las iniciales de las  respuestas forman el nombre del autor y del la obra de la que está extraido el fragmento de texto.\n"
+"El Panel Acróstico muestra un \"damero maldito\". A medida que tecleas las "
+"respuestas a las definiciones, las letras van apareciendo en el texto del "
+"fragmento de texto oculto. De forma similar, a medida que vas adivinando las "
+"palabras en el fragmento de texto oculto, esas letras se iran colocando en "
+"los lugares vacios de las respuestas. Ademas, las iniciales de las  "
+"respuestas forman el nombre del autor y del la obra de la que está extraido "
+"el fragmento de texto.\n"
 "\n"
-"Si quieres puedes hacer tus propios rompecabezas acrósticos siguiendo el sencillo formato que encontraras en el metodo 'sampleFile'. Si quieres imprimir un acróstico en papel, debes cambiar el metodo 'oldStyle' para que retorne 'true', lo que hara que en en cada casilla aparezca sureferencia cruzada correcta.\n"
+"Si quieres puedes hacer tus propios rompecabezas acrósticos siguiendo el "
+"sencillo formato que encontraras en el metodo 'sampleFile'. Si quieres "
+"imprimir un acróstico en papel, debes cambiar el metodo 'oldStyle' para que "
+"retorne 'true', lo que hara que en en cada casilla aparezca sureferencia "
+"cruzada correcta.\n"
 "\n"
 "Que te diviertas!"
 
@@ -1023,8 +1086,7 @@
 #: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
 msgid ""
 "The five longest answers are...\n"
-msgstr ""
-"Las cinco respuestas más largas son...\n"
+msgstr "Las cinco respuestas más largas son...\n"
 
 #: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A unique solitaire card game"
@@ -1042,11 +1104,18 @@
 "\n"
 "When moving a card to another stack, it must have a value that is one less than the exposed card and of a different color."
 msgstr ""
-"EL objetivo de CasillaVacia es subir todas las cartas a las casillas destino que estan en la esquina superior derecha. En cada casilla destino solo se pueden subir cartas de un mismo palo y, ademas, por orden empezando por el As.\n"
+"EL objetivo de CasillaVacia es subir todas las cartas a las casillas destino "
+"que estan en la esquina superior derecha. En cada casilla destino solo se "
+"pueden subir cartas de un mismo palo y, ademas, por orden empezando por el "
+"As.\n"
 "\n"
-"En la parte superior izquierda hay cuatro Casillas Libres; cada una puede contener una sola carta. La carta de encima del pozo se puede subir a un Casilla Libre o a una columna.\n"
+"En la parte superior izquierda hay cuatro Casillas Libres; cada una puede "
+"contener una sola carta. La carta de encima del pozo se puede subir a un "
+"Casilla Libre o a una columna.\n"
 "\n"
-"Para podermover una carta a una columna, la carta tiene que tener un valor inmediatamente inferior a la ultima de la columna y ser de distinto color que esta."
+"Para podermover una carta a una columna, la carta tiene que tener un valor "
+"inmediatamente inferior a la ultima de la columna y ser de distinto color "
+"que esta."
 
 #: Morphic-Games,FreeCell>>help
 msgid "FreeCell Help"
@@ -1171,11 +1240,26 @@
 "David A. Smith\n"
 "dastrs at bellsouth.net"
 msgstr ""
-"Minas es una versión rápida y simple del juego BuscaMinas de Windows que he usado para aprender Squeak yo mismo. He libremente tomado código del ejemplo <SameGame>, así que el código deberia resultar familiar aunque como cualquier proyecto, este se ha transmorfado rápidamente para reflejar mi idiosincrasia. Note especialmente la falta de cualquier estructura idiomática en el código -- cuando lo escribí todavía no conocía ninguna.\n"
+"Minas es una versión rápida y simple del juego BuscaMinas de Windows que he "
+"usado para aprender Squeak yo mismo. He libremente tomado código del ejemplo "
+"<SameGame>, así que el código deberia resultar familiar aunque como "
+"cualquier proyecto, este se ha transmorfado rápidamente para reflejar mi "
+"idiosincrasia. Note especialmente la falta de cualquier estructura "
+"idiomática en el código -- cuando lo escribí todavía no conocía ninguna.\n"
 "\n"
-"Minas es un juego muy simple, aún asi muy frustrante. Las reglas son: hay 99 minas dispersas en el tablero. Encuéntralas sin encontrarlas. Su primer movimiento es libre, haga clic en cualquier parte. Los mosaicos le indicarán cuántas minas tiene justo a su alrededor, incluyendo las diagonales. Si voltea un número '2', usted ahora sabe que hay dos minas escondidas en los mosaicos adyacentes. Si piensa que ha encontrado una mina, lo puede etiquetar con una bandera ya sea haciendo 'mayúscula' clic, o click con el botón amarillo del ratón sobre el mosaico. Una vez etiquetada todas las minas adyacentes a un mosaico numerado, puede hacer clic en el nuevamente para descubrir el resto. Por supuesto, usted puede haberse equivocado...\n"
+"Minas es un juego muy simple, aún asi muy frustrante. Las reglas son: hay 99 "
+"minas dispersas en el tablero. Encuéntralas sin encontrarlas. Su primer "
+"movimiento es libre, haga clic en cualquier parte. Los mosaicos le indicarán "
+"cuántas minas tiene justo a su alrededor, incluyendo las diagonales. Si "
+"voltea un número '2', usted ahora sabe que hay dos minas escondidas en los "
+"mosaicos adyacentes. Si piensa que ha encontrado una mina, lo puede "
+"etiquetar con una bandera ya sea haciendo 'mayúscula' clic, o click con el "
+"botón amarillo del ratón sobre el mosaico. Una vez etiquetada todas las "
+"minas adyacentes a un mosaico numerado, puede hacer clic en el nuevamente "
+"para descubrir el resto. Por supuesto, usted puede haberse equivocado...\n"
 "\n"
-"Usted gana una vez que ha descubierto todos los mosaicos que no contienen minas. Buena suerte...\n"
+"Usted gana una vez que ha descubierto todos los mosaicos que no contienen "
+"minas. Buena suerte...\n"
 "David A.Smith\n"
 "dastrs at bellsouth.net"
 
@@ -1201,7 +1285,9 @@
 
 #: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A board game implementedby Tim Olson, based on a game originally written for UNIX by Eiji Fukumoto."
-msgstr "Un juego de tablero implementado por Tim Olson, basado en un juego originalmente escrito para UNIX por Eiji Fukumoto."
+msgstr ""
+"Un juego de tablero implementado por Tim Olson, basado en un juego "
+"originalmente escrito para UNIX por Eiji Fukumoto."
 
 #: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Same"
@@ -1223,8 +1309,12 @@
 "\n"
 "SameGame was originally written by Eiji Fukumoto for UNIX and X; this version is based upon the same game concept, but was rewritten from scratch."
 msgstr ""
-"El objetivo de SameGame es de eliminar las teselas del tablero y obtener la mejor puntuación. Tu puedes mover las teselas si selecionas la que tiene una tesela adyacente (arriba, abajo, derecha o izquierda) del mismo color.\n"
-"El primer cliqueo seleciona un grupo de teselas adyancentes, el segundo cliqueo en ese grupo, quita la tesela del tablero.  Al quitar la tesela, las demás caen abajo y se mueven a la derecha para llenar el lugar vacio.\n"
+"El objetivo de SameGame es de eliminar las teselas del tablero y obtener la "
+"mejor puntuación. Tu puedes mover las teselas si selecionas la que tiene una "
+"tesela adyacente (arriba, abajo, derecha o izquierda) del mismo color.\n"
+"El primer cliqueo seleciona un grupo de teselas adyancentes, el segundo "
+"cliqueo en ese grupo, quita la tesela del tablero.  Al quitar la tesela, las "
+"demás caen abajo y se mueven a la derecha para llenar el lugar vacio.\n"
 "Si deseas seleccionar otro grupo, entonces cliquea en el grupo que deseas."
 
 #: Morphic-Games,SameGame>>makeControls
@@ -1350,7 +1440,8 @@
 "Click when done."
 msgstr ""
 "Mover el cursor alejándose\n"
-"de este punto para incrementar el ancho del borde.\\Hacer clic cuando termine."
+"de este punto para incrementar el ancho del borde.\\Hacer clic cuando "
+"termine."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph_class>>serviceLoadMorphFromFile,ProjectViewMorph_class>>serviceOpenProjectFromFile
 msgid "load"
@@ -1506,15 +1597,21 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Open a property sheet for me. Allows changing lots of stuff at once."
-msgstr "Abrir una hoja de propiedades para mí. Permite cambiar de una sola vez una gran cantidad de material."
+msgstr ""
+"Abrir una hoja de propiedades para mí. Permite cambiar de una sola vez una "
+"gran cantidad de material."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Open a tool that will facilitate tile scripting of this object."
-msgstr "Abrir una herramienta para facilitar la opción de guión de mosaicos de este objeto."
+msgstr ""
+"Abrir una herramienta para facilitar la opción de guión de mosaicos de este "
+"objeto."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Open a Viewer that will allow everything about this object to be seen and controlled."
-msgstr "Abrir un Visualizador que permitirá realizar en este objeto cualquier acción acerca de su visualización y su control."
+msgstr ""
+"Abrir un Visualizador que permitirá realizar en este objeto cualquier acción "
+"acerca de su visualización y su control."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Open an Inspector on this object"
@@ -1522,7 +1619,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Pick this object up -- warning, since this removes it from its container, it can have adverse effects."
-msgstr "Levantar este objeto -- advertencia, debido a que esto lo eliminará de su contenedor y puede tener efectos adversos."
+msgstr ""
+"Levantar este objeto -- advertencia, debido a que esto lo eliminará de su "
+"contenedor y puede tener efectos adversos."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "property sheet"
@@ -1678,7 +1777,10 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:
 msgid "present a menu of potential embeddeding targets for this object, and embed it in the one chosen."
-msgstr "muestra un menú de posibles objetos donde éste puede ser incrustado (deben estar bajo su centro de rotación), y recuerda que puedes mover el cr de un objeto si lo deseas."
+msgstr ""
+"muestra un menú de posibles objetos donde éste puede ser incrustado (deben "
+"estar bajo su centro de rotación), y recuerda que puedes mover el cr de un "
+"objeto si lo deseas."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
 msgid "cell positioning"
@@ -1730,7 +1832,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "when \"locked\", I am inert to all user interactions"
-msgstr "cuando se encuentra\"bloqueado\", no se puede realizar ninguna interacción de usuario"
+msgstr ""
+"cuando se encuentra\"bloqueado\", no se puede realizar ninguna interacción de "
+"usuario"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "whether direction handles are shown with the halo"
@@ -1738,11 +1842,13 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "whether I am open to having objects dropped into me"
-msgstr "si está activado se podrán incrustar objetos arrastrándolos a su interior"
+msgstr ""
+"si está activado se podrán incrustar objetos arrastrándolos a su interior"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "whether I should be reistant to easy deletion via the pink X handle"
-msgstr "si está activado no podrá ser eliminado mediante el botón eliminar del halo"
+msgstr ""
+"si está activado no podrá ser eliminado mediante el botón eliminar del halo"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "whether I should be resistant to a drag done by mousing down on me"
@@ -1750,11 +1856,13 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "whether my corners should be rounded"
-msgstr "Si está activado las esquinas del objeto serán redondeadas"
+msgstr "si está activado las esquinas del objeto serán redondeadas"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "whether the parts of objects within me that are outside my bounds should be masked."
-msgstr "si se deben enmascarar las partes del objeto dentro de mí y que están fuera de mis límites."
+msgstr ""
+"si se deben enmascarar las partes del objeto dentro de mí y que están fuera "
+"de mis límites."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>adhereToEdge
 msgid "bottom"
@@ -1860,7 +1968,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Make a sibling (press shift to make simple duplicate)"
-msgstr "Crear una instancia hermana (pulsa mayúsculas para crear un duplicado simple)"
+msgstr ""
+"Crear una instancia hermana (pulsa mayúsculas para crear un duplicado "
+"simple)"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Make a tile representing this object"
@@ -1984,7 +2094,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:
 msgid "Opens a viewer on my Player -- this is the same thing you get if you click on the cyan \"View\" halo handle"
-msgstr "Abre un visualizador sobre mi jugador -- esto es lo mismo que se obtiene haciendo click sobre el manipulador del halo \"Visualizador\" color cian"
+msgstr ""
+"Abre un visualizador sobre mi jugador -- esto es lo mismo que se obtiene "
+"haciendo click sobre el manipulador del halo \"Visualizador\" color cian"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>buildDebugMenu:,Morph>>buildMetaMenu:
 msgid "save morph in file"
@@ -2200,7 +2312,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
 msgid "morph's SqueakPage property is out of date"
-msgstr "la propiedad de transformación de la página de Squeak no está actualizada"
+msgstr ""
+"la propiedad de transformación de la página de Squeak no está actualizada"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
 msgid ""
@@ -2244,7 +2357,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps
 msgid "A tool that lets you browse and load packages from SqueakMap, an index of Squeak code available on the internet"
-msgstr "Una herramienta que te permite examinar y cargar paquetes desde SqueakMap, un índice de código Squeak disponible en la red"
+msgstr ""
+"Una herramienta que te permite examinar y cargar paquetes desde SqueakMap, "
+"un índice de código Squeak disponible en la red"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps
 msgid "Package Loader"
@@ -2260,7 +2375,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose the standard fonts to use for code, lists, menus, window titles, etc."
-msgstr "Seleccionar las fuentes estándar para usar en el código, listas, menús, ventanas, etc."
+msgstr ""
+"Seleccionar las fuentes estándar para usar en el código, listas, menús, "
+"ventanas, etc."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color should be used for text highlighting in Morphic."
@@ -2268,7 +2385,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color to use for highlighting which pane has the keyboard focus"
-msgstr "Seleccionar qué color se va a usar para resaltar el panel que tiene el foco del teclado"
+msgstr ""
+"Seleccionar qué color se va a usar para resaltar el panel que tiene el foco "
+"del teclado"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color to use for the text insertion point in Morphic."
@@ -2284,11 +2403,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "choose second color to use as gradient for desktop background."
-msgstr "selecciona el segundo color que va a usarse como gradiente para el fondo del escritorio."
+msgstr ""
+"selecciona el segundo color que va a usarse como gradiente para el fondo del "
+"escritorio."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "choose the shape to be used in arrowheads on pen trails."
-msgstr "selecciona la forma que van a tener las puntas de flecha en los trazos del lápiz."
+msgstr ""
+"selecciona la forma que van a tener las puntas de flecha en los trazos del "
+"lápiz."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "choose theme..."
@@ -2308,11 +2431,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Governs whether menu colors should be derived from the desktop color."
-msgstr "Decide si los colores del menú se deben derivar de los colores del escritorio."
+msgstr ""
+"Decide si los colores del menú se deben derivar de los colores del "
+"escritorio."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Governs whether morphic windows and menus should have rounded corners."
-msgstr "Decide si las ventanas y menús de morfic van a tener las esquinas redondeadas."
+msgstr ""
+"Decide si las ventanas y menús de morfic van a tener las esquinas "
+"redondeadas."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "if in full-screen mode, takes you out of it."
@@ -2332,11 +2459,17 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Opens a \"Preferences Panel\" which allows you to alter many settings"
-msgstr "Abre un \"Panel de Preferencias\" que te permite cambiar muchas configuraciones"
+msgstr ""
+"Abre un \"Panel de Preferencias\" que te permite cambiar muchas "
+"configuraciones"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Presents you with a menu of themes; each item's balloon-help will tell you about the theme.  If you choose a theme, many different preferences that come along with that theme are set at the same time; you can subsequently change any settings by using a Preferences Panel"
-msgstr "Te presenta un menú de temas; las ayudas en forma de globos te dirán cual es el tema. Si seleccionas un tema, muchas preferencias que van con el tema se colocarán a la vez; después puedes cambiar cualquier configuración usando un Panel de Preferencias"
+msgstr ""
+"Te presenta un menú de temas; las ayudas en forma de globos te dirán cual es "
+"el tema.  Si seleccionas un tema, muchas preferencias que van con el tema "
+"se colocarán a la vez; después puedes cambiar cualquier configuración usando "
+"un Panel de Preferencias"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "pen-trail arrowhead size..."
@@ -2348,7 +2481,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "remove any pigment laid down on the desktop by objects moving with their pens down."
-msgstr "quita cualquier trazo dejado en el escritorio por los objetos que se movieron con sus lápices bajados."
+msgstr ""
+"quita cualquier trazo dejado en el escritorio por los objetos que se "
+"movieron con sus lápices bajados."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "set desktop color..."
@@ -2448,11 +2583,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "put up an editible list of convenient expressions, and evaluate the one selected."
-msgstr "saca una lista editable de expresiones convenientes, y evalua la que selecciones."
+msgstr ""
+"saca una lista editable de expresiones convenientes, y evalua la que "
+"selecciones."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "puts up a menu of useful items for updating the system, determining what version you are running, and much else"
-msgstr "saca un menú de elementos útiles para actualizar el sistema, determinando que versión usas, y mucho más"
+msgstr ""
+"saca un menú de elementos útiles para actualizar el sistema, determinando "
+"que versión usas, y mucho más"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "windows..."
@@ -2460,7 +2599,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "give the current image a new version-stamped name and save it under that name on disk."
-msgstr "da a la imagen actual el nombre de una nueva versión y la graba con ese nombre en el disco."
+msgstr ""
+"da a la imagen actual el nombre de una nueva versión y la graba con ese "
+"nombre en el disco."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu
 msgid "jump to project..."
@@ -2484,7 +2625,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "put up a list of all projects, letting me choose one to go to"
-msgstr "saca una lista de todos los proyectos, dejándome seleccionar al que quiera ir"
+msgstr ""
+"saca una lista de todos los proyectos, dejándome seleccionar al que quiera "
+"ir"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "quit out of Squeak."
@@ -2492,7 +2635,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "repaint the screen -- useful for removing unwanted display artifacts, lingering cursors, etc."
-msgstr "volve a pintar la pantalla -- útil para quitar artefactos no deseados de la pantalla, limpiar cursores, etc."
+msgstr ""
+"volve a pintar la pantalla -- útil para quitar artefactos no deseados de la "
+"pantalla, limpiar cursores, etc."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "restore display (r)"
@@ -2544,7 +2689,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Brings an open change sorter to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
-msgstr "Trae al frente un clasificador de cambios abierto, creando uno si es necesario y lo convierte en la ventana activa"
+msgstr ""
+"Trae al frente un clasificador de cambios abierto, creando uno si es "
+"necesario y lo convierte en la ventana activa"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "browse changed methods"
@@ -2556,11 +2703,16 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Check the current change set for halts, references to the Transcript, etc., and if any such thing is found, open up a message-list browser detailing all possible slips."
-msgstr "Comprobar el actual conjunto de cambios para bloqueos, referencias al Transcript, etc., y si se localiza alguna de estas opciones, abrir un explorador de listas de mensajes detallando todos los posibles errores."
+msgstr ""
+"Comprobar el actual conjunto de cambios para bloqueos, referencias al "
+"Transcript, etc., y si se localiza alguna de estas opciones, abrir un "
+"explorador de listas de mensajes detallando todos los posibles errores."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Create a file holding the logged changes (going as far back as you wish), and open a window on that file."
-msgstr "Crea un archivo que recoja los cambios registrados (volviendo hacia atrás tanto como desee) y abrir una ventana sobre este archivo."
+msgstr ""
+"Crea un archivo que recoja los cambios registrados (volviendo hacia atrás "
+"tanto como desee) y abrir una ventana sobre este archivo."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Create a new change set and make it the current one."
@@ -2614,11 +2766,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a 3-paned changed-set viewing tool"
-msgstr "Abrir una herramienta de visualización de ajuste modificado con 3 paneles"
+msgstr ""
+"Abrir una herramienta de visualización de ajuste modificado con 3 paneles"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a change sorter that shows you two change sets at a time, making it easy to copy and move methods and classes between them."
-msgstr "Abrir un clasificador de cambios que muestra dos conjuntos de cambios al mismo tiempo, haciendo que sea sencillo copiar y desplazar métodos y clases entre sí."
+msgstr ""
+"Abrir un clasificador de cambios que muestra dos conjuntos de cambios al "
+"mismo tiempo, haciendo que sea sencillo copiar y desplazar métodos y clases "
+"entre sí."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a change-list browser on the latter part of the changes log.  You can use this browser to recover logged changes which were not saved in your image, in the event of a crash or other interruption."
@@ -2630,7 +2786,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a message-list browser showing all methods in the current change set"
-msgstr "Abrir un explorador de listas de mensajes mostrando todos los métodos contenidos en el actual conjunto de cambios"
+msgstr ""
+"Abrir un explorador de listas de mensajes mostrando todos los métodos "
+"contenidos en el actual conjunto de cambios"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a new recent-submissions browser.  A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted.  If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions."
@@ -2655,7 +2813,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Save a file that, when reloaded, reconstitutes the current World."
-msgstr "Guardar un archivo que, cuando se ha vuelto a cargar, reconstituye el Mundo actual."
+msgstr ""
+"Guardar un archivo que, cuando se ha vuelto a cargar, reconstituye el Mundo "
+"actual."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "save world as morph file"
@@ -2667,11 +2827,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "The changes made in this isolated project will propagate to projects up to the next isolation layer."
-msgstr "Los cambios hechos en este proyecto aislado se propagarán a los proyectos de la siguiente capa de aislamiento."
+msgstr ""
+"Los cambios hechos en este proyecto aislado se propagarán a los proyectos de "
+"la siguiente capa de aislamiento."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Write the current change set out to a file whose name reflects the change set name and the current date & time."
-msgstr "Escribir el conjunto de cambios actual a un archivo cuyo nombre refleje el nombre del conjunto de cambios y la fecha y la hora actual."
+msgstr ""
+"Escribir el conjunto de cambios actual a un archivo cuyo nombre refleje el "
+"nombre del conjunto de cambios y la fecha y la hora actual."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>cleanUpWorld
 msgid ""
@@ -2727,7 +2891,10 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "Click here to get a little window that will allow you to specify which types of annotations, in which order, you wish to see in the annotation panes of browsers and other tools"
-msgstr "Haz clic aquí para tener una ventanita donde podrás especificar que tipos de anotaciones, y en qué orden, deseas ver los paneles de anotaciones de los exploradores y otras herramientas"
+msgstr ""
+"Haz clic aquí para tener una ventanita donde podrás especificar que tipos de "
+"anotaciones, y en qué orden, deseas ver los paneles de anotaciones de los "
+"exploradores y otras herramientas"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "choose the language in which tiles should be displayed."
@@ -2763,7 +2930,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "if connected to the internet, use this to look up the definition of an English word."
-msgstr "si estás conectado a internet, usa esto para buscar la definición de una palabra inglesa."
+msgstr ""
+"si estás conectado a internet, usa esto para buscar la definición de una "
+"palabra inglesa."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "lets you view and change the system's standard library of graphics."
@@ -2775,11 +2944,14 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "obtain some intriguing data about the vm."
-msgstr "obtiene algunos datos intrigantes e interesantes sobre la máquina virtual."
+msgstr ""
+"obtiene algunos datos intrigantes e interesantes sobre la máquina virtual."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "perform a full garbage-collection and report how many bytes of space remain in the image."
-msgstr "realiza un vaciado completo del cubo de basura y devuelve cuantos bytes quedan libres en la imagen."
+msgstr ""
+"realiza un vaciado completo del cubo de basura y devuelve cuantos bytes "
+"quedan libres en la imagen."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "purge undo records"
@@ -2787,7 +2959,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "save space by removing all the undo information remembered in all projects."
-msgstr "ahorra espacio quitando toda la información de deshacer guardada en todos los proyectos."
+msgstr ""
+"ahorra espacio quitando toda la información de deshacer guardada en todos "
+"los proyectos."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "set author initials..."
@@ -2841,7 +3015,10 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "view the global repository called ImageImports; you can easily import external graphics into ImageImports via the FileList"
-msgstr "ver el respositorio global que se llama ImageImports; puedes importar fácilmente gráficos externos en ImageImports a través del Explorador de Archivos"
+msgstr ""
+"ver el respositorio global que se llama ImageImports; puedes importar "
+"fácilmente gráficos externos en ImageImports a través del Explorador de "
+"Archivos"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "vm statistics"
@@ -2897,7 +3074,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A five-paned tool that lets you see all the code in the system"
-msgstr "Una herramienta con cinco paneles que te deja ver todo el código del sistema"
+msgstr ""
+"Una herramienta con cinco paneles que te deja ver todo el código del sistema"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A place for recording \"event movies\" using the Event Recorder"
@@ -2909,7 +3087,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A tool allowing you to compare and manipulate two change sets concurrently"
-msgstr "Una herramienta que te permite comparar y manipular dos archivos de cambios simultáneamente"
+msgstr ""
+"Una herramienta que te permite comparar y manipular dos archivos de cambios "
+"simultáneamente"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A tool allowing you to view the methods in a single change set"
@@ -2921,7 +3101,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A tool for finding and editing methods that contain any given keyword in their names."
-msgstr "Una herramienta para encontrar y editar los métodos que contienen alguna palabra en sus nombres."
+msgstr ""
+"Una herramienta para encontrar y editar los métodos que contienen alguna "
+"palabra en sus nombres."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A window for composing text"
@@ -2981,7 +3163,10 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "Similar to the regular browser, but adds an extra pane at top-left that groups class-categories that start with the same prefix"
-msgstr "Parecido al explorador habitual, pero agrega un panel extra en la parte superior izquierda que agrupa las categorías-clases que comienzan con el mismo prefijo"
+msgstr ""
+"Parecido al explorador habitual, pero agrega un panel extra en la parte "
+"superior izquierda que agrupa las categorías-clases que comienzan con el "
+"mismo prefijo"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "transcript (t)"
@@ -3009,7 +3194,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
 msgid "Opens a window that shows names and relationships of all the projects in your system."
-msgstr "Abre una ventana que muestra los nombres y las relaciones de todos los proyectos en su sistema."
+msgstr ""
+"Abre una ventana que muestra los nombres y las relaciones de todos los "
+"proyectos en su sistema."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
 msgid "revert to saved copy"
@@ -3063,7 +3250,8 @@
 "(names should end with .morph, .gif,\n"
 ".bmp, .jpeg, .jpe, .jp, or .form)"
 msgstr ""
-"Lo lamento, no se encontraron archivos  adecuados (los nombres deben finalizar con .morph, .gif,\n"
+"Lo lamento, no se encontraron archivos  adecuados (los nombres deben "
+"finalizar con .morph, .gif,\n"
 ".bmp, .jpeg, .jpe, .jp, o .form)"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>readMorphFromAFile
@@ -3100,15 +3288,21 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Brings an open fileList  to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
-msgstr "Trae al frente una Lista Archivos abierta, creando una si es necesario y la convierte en la ventana activa"
+msgstr ""
+"Trae al frente una Lista Archivos abierta, creando una si es necesario y la "
+"convierte en la ventana activa"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Brings an open MessageNames window to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
-msgstr "Trae al frente una ventana abierta de Nombres de Mensajes, creando una si es necesario, y la convierte en la ventana activa"
+msgstr ""
+"Trae al frente una ventana abierta de Nombres de Mensajes, creando una si es "
+"necesario, y la convierte en la ventana activa"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Brings an open Transcript to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
-msgstr "Trae al frente un Transcript abierto, creando uno si es necesario y lo convierte en la ventana activa"
+msgstr ""
+"Trae al frente un Transcript abierto, creando uno si es necesario y lo "
+"convierte en la ventana activa"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Close the topmost window if possible."
@@ -3128,11 +3322,14 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Deletes all non-window morphs lying on the world."
-msgstr "Borra todos los morfs no pertenecientes a una ventana que se encuentren en el menú mundo."
+msgstr ""
+"Borra todos los morfs no pertenecientes a una ventana que se encuentren en "
+"el menú mundo."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Deletes all windows that do not have unsaved text edits."
-msgstr "Borra todas las ventanas que no tengan textos editados pero no grabados."
+msgstr ""
+"Borra todas las ventanas que no tengan textos editados pero no grabados."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "delete both of the above"
@@ -3154,7 +3351,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Expand all collapsed windows and other collapsed objects back to their expanded forms."
-msgstr "Transforma todas las ventanas y objetos colapsados a sus formas ampliadas."
+msgstr ""
+"Transforma todas las ventanas y objetos colapsados a sus formas ampliadas."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "expand all"
@@ -3186,7 +3384,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Make the topmost window become the backmost one, and activate the window just beneath it."
-msgstr "Transformar la ventana superior en la inferior y activar la ventana justo debajo de ella."
+msgstr ""
+"Transformar la ventana superior en la inferior y activar la ventana justo "
+"debajo de ella."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "move windows onscreen"
@@ -3194,19 +3394,27 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Presents a list of all windows that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window."
-msgstr "Presenta una lista de todas las ventanas que no han presentado cambios; al seleccionar una de la lista, se convierte en ventana activa."
+msgstr ""
+"Presenta una lista de todas las ventanas que no han presentado cambios; al "
+"seleccionar una de la lista, se convierte en ventana activa."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Presents a list of all windows; if you choose one from the list, it becomes the active window."
-msgstr "Presenta una lista de todos las ventanas; al seleccionar una de la lista, se convierte en ventana activa."
+msgstr ""
+"Presenta una lista de todos las ventanas; al seleccionar una de la lista, se "
+"convierte en ventana activa."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Presents a list of browsers that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window."
-msgstr "Presenta una lista de exploradores que no han presentado cambios; al seleccionar uno de la lista, se convierte en una ventana activa."
+msgstr ""
+"Presenta una lista de exploradores que no han presentado cambios; al "
+"seleccionar uno de la lista, se convierte en una ventana activa."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Reduce all open windows and all other objects on the desktop to labeled tabs"
-msgstr "Transforma todas las ventanas y objetos del escritorio en pestañas etiquetadas"
+msgstr ""
+"Transforma todas las ventanas y objetos del escritorio en pestañas "
+"etiquetadas"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Reduce all open windows to collapsed forms that only show titles."
@@ -3221,8 +3429,10 @@
 "stagger: new windows positioned so you can see a portion of each one.\n"

@@ Diff output truncated at 50000 characters. @@


More information about the etoys-notify mailing list