[etoys-notify] [SVN][647] Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 272 of 272 messages translated (0 fuzzy).

commits at etoys.squeak.org commits at etoys.squeak.org
Tue Oct 12 22:35:11 EDT 2010


Repository: http://etoys.squeak.org/svn

Revision: 647
Author:   pootle
Date:     2010-10-13 02:35:11 +0000 (Wed, 13 Oct 2010)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 272 of 272 messages translated (0 fuzzy).

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/es/System.po

-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/es/System.po
===================================================================
--- trunk/po/es/System.po	2010-10-13 02:34:57 UTC (rev 646)
+++ trunk/po/es/System.po	2010-10-13 02:35:11 UTC (rev 647)
@@ -1,8 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:33-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 15:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 19:38-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:18+0200\n"
 "Last-Translator: Chris <cjl at laptop.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: es\n"
@@ -11,9 +12,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of "
-"25 August 2010)\n"
 "X-Etoys-Domain: System\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 19 September 2010 update 2387\n"
 
 #: System-Changes,ChangeSet_class>>currentChangeSetString,SmalltalkImage>>currentChangeSetString,SystemDictionary>>currentChangeSetString
 msgid "Current Change Set: "
@@ -140,7 +140,8 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>addPreferenceForOptionalCelesteStatusPane
 msgid "If true, Celeste (e-mail reader) includes a status pane."
-msgstr "Si está activado, Celeste (lector de correo) incluye un panel de estado."
+msgstr ""
+"Si está activado, Celeste (lector de correo) incluye un panel de estado."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>automaticFlapLayoutString
 msgid "automatic flap layout"
@@ -204,14 +205,33 @@
 "effect if the universalTiles preference is\n"
 "set to true, which it currently is not"
 msgstr ""
-"Note que esto solo tendrá un efecto\n"
+"note que esto solo tendrá un efecto\n"
 "notorio si la preferencia de mosaicos\n"
 "Universales está habilitada, y no lo está"
 
+#: System-Preferences,Preferences_class>>deletePersistedPreferences
+msgid ""
+"This will remove {1} stored preferences.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Esto removerá {1} preferencia guardada.\n"
+"Estás seguro?"
+
 #: System-Preferences,Preferences_class>>disable:,Preferences_class>>enable:
 msgid "this preference was added idiosyncratically and has no help message."
-msgstr "esta preferencia fue agregada por gusto propio y no tiene mensaje de ayuda."
+msgstr ""
+"esta preferencia fue agregada por gusto propio y no tiene mensaje de ayuda."
 
+#: System-Preferences,Preferences_class>>ensurePersistedPreferencesAccessible
+msgid ""
+"{1} is in secure mode.\n"
+"You cannot access the persistent preferences now.\n"
+"To change them, start {1} without loading a project."
+msgstr ""
+"{1} está en modo seguro.\n"
+"No puedes acceder ahora a las preferencias persistentes.\n"
+"Para cambiarlas, inicia {1} sin cargar un proyecto."
+
 #: System-Preferences,Preferences_class>>giveHelpWithPreferences
 msgid "About Preferences"
 msgstr "Acerca de las preferencias"
@@ -237,24 +257,49 @@
 "\n"
 "Also, you can use \"themes\" to set multiple preferences all at once; click on the \"change theme...\" button in the Squeak flap or in the Preferences panel, or seek out the themes item in the Appearance menu."
 msgstr ""
-"Muchos aspectos del sistema se rigen por la configuración de las diversas \"Preferencias\". _ _\n"
+"Muchos aspectos del sistema se rigen por la configuración de las diversas "
+"\"Preferencias\". _ _\n"
 "\n"
-"Haga clic en cualquiera de las pestañas marrón en la parte superior del panel para ver todas las preferencias en esa categoría._ _\n"
-"O escriba en la caja por encima del botón de búsqueda, luego pulse \"Buscar\" y se publicarán \"los resultados de la búsqueda\" categoría._ _ Una preferencia es considerada en la búsqueda o bien si su nombre coincide con los caracteres *o* si algo en el globo de ayuda disponible para las preferencias de búsqueda coincide con el texto.\n"
+"Haga clic en cualquiera de las pestañas marrón en la parte superior del "
+"panel para ver todas las preferencias en esa categoría._ _\n"
+"O escriba en la caja por encima del botón de búsqueda, luego pulse \"Buscar\" "
+"y se publicarán \"los resultados de la búsqueda\" categoría._ _ Una "
+"preferencia es considerada en la búsqueda o bien si su nombre coincide con "
+"los caracteres *o* si algo en el globo de ayuda disponible para las "
+"preferencias de búsqueda coincide con el texto.\n"
 "\n"
-"Para obtener más información acerca de cualquier preferencia, mantenga el ratón sobre ella por un momento y globo de ayuda aparecerá. _ _Además, una lista completa de todas las preferencias, con la documentación para cada una de ellas, se incluye a continuación.\n"
+"Para obtener más información acerca de cualquier preferencia, mantenga el "
+"ratón sobre ella por un momento y globo de ayuda aparecerá. _ _Además, una "
+"lista completa de todas las preferencias, con la documentación para cada una "
+"de ellas, se incluye a continuación.\n"
 "\n"
-"Las preferencias de cuyos nombres se indican en negrita en el Panel de Preferencias son designadas como de ser autorizados a variar de un proyecto a otro, aquellos cuyo nombre no está en negrita son \"globales\", es decir, se aplican por igual independientemente de proyecto que sea.\n"
+"Las preferencias de cuyos nombres se indican en negrita en el Panel de "
+"Preferencias son designadas como de ser autorizados a variar de un proyecto "
+"a otro, aquellos cuyo nombre no está en negrita son \"globales\", es decir, se "
+"aplican por igual independientemente de proyecto que sea.\n"
 "\n"
-"Haga clic en el nombre de cualquier preferencia para obtener un menú que le permite *cambiar* si la preferencia varía de proyecto a proyecto, o debe ser global, y también le permite navegar por todos los remitentes de la preferencia, y para descubrir todas las categorías en las que la preferencia se ha clasificado, y para que se le entregue un botón que pueda colocar donde quiera.\n"
+"Haga clic en el nombre de cualquier preferencia para obtener un menú que le "
+"permite *cambiar* si la preferencia varía de proyecto a proyecto, o debe ser "
+"global, y también le permite navegar por todos los remitentes de la "
+"preferencia, y para descubrir todas las categorías en las que la preferencia "
+"se ha clasificado, y para que se le entregue un botón que pueda colocar "
+"donde quiera.\n"
 "\n"
-"Si le gustan todas sus Preferencias de configuración, puede que desee oprimir el botón de \"Guardar configuración actual como mis Preferencias\". _ _ Una vez hecho esto, puede en cualquier momento en el futuro oprimir \"Restaurar mis Preferencias Personales\" y todos los ajustes guardados le serán restaurados de inmediato.\n"
+"Si le gustan todas sus Preferencias de configuración, puede que desee "
+"oprimir el botón de \"Guardar configuración actual como mis Preferencias\". _ "
+"_ Una vez hecho esto, puede en cualquier momento en el futuro oprimir "
+"\"Restaurar mis Preferencias Personales\" y todos los ajustes guardados le "
+"serán restaurados de inmediato.\n"
 "\n"
-"Asimismo, puede utilizar \"temas\" para configurar múltiples preferencias a la vez, haga clic en el botón \"cambiar el tema ...\" en la solapa Squeak o en el panel de preferencias, o buscar los temas en el menú Apariencia."
+"Asimismo, puede utilizar \"temas\" para configurar múltiples preferencias a la "
+"vez, haga clic en el botón \"cambiar el tema ...\" en la solapa Squeak o en "
+"el panel de preferencias, o buscar los temas en el menú Apariencia."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>initializePreferencePanel:in:
 msgid "Use the ? category to find preferences by keyword; the results of your search will show up here"
-msgstr "Usar el caracter ? en categorías para encontrar preferencias por palabra clave; los resultados de su busqueda serán presentados aquí"
+msgstr ""
+"Usar el caracter ? en categorías para encontrar preferencias por palabra "
+"clave; los resultados de su busqueda serán presentados aquí"
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>installTheme:
 msgid ""
@@ -288,7 +333,9 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>offerThemesMenu
 msgid "Puts up a tool that will allow you to view and edit the code underlying all of the available themes"
-msgstr "Abre una herramienta que te permitirá ver y editar el código que subyace a a todos los Temas disponibles"
+msgstr ""
+"Abre una herramienta que te permitirá ver y editar el código que subyace a a "
+"todos los Temas disponibles"
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
 msgid "about this system..."
@@ -336,7 +383,9 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "Choose the default font to be used for code and  in workspaces, transcripts, etc."
-msgstr "Escoje la fuente predeterminada de uso para el código en espacios de trabajo, transcripts, etc."
+msgstr ""
+"Escoje la fuente predeterminada de uso para el código en espacios de "
+"trabajo, transcripts, etc."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "Choose the font to be used for textual code in etoys"
@@ -412,7 +461,10 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "If any font settings have changed since you pinned this menu up, this will allow the menu to rebuilt to reflect current font choices."
-msgstr "Si cualquier configuración de las fuentes hubiere cambiado desde que usted marcó este menu hacia arriba, esto le permitirá que el menú se reconstruya para reflejar la actual selección de fuentes."
+msgstr ""
+"Si cualquier configuración de las fuentes hubiere cambiado desde que usted "
+"marcó este menu hacia arriba, esto le permitirá que el menú se reconstruya "
+"para reflejar la actual selección de fuentes."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "list font..."
@@ -456,7 +508,9 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Allows you to specify the annotations to be shown in the annotation panes of browsers, etc."
-msgstr "Permite especificar las anotaciones que deben mostrarse en los paneles de anotaciones de los exploradores, etc."
+msgstr ""
+"Permite especificar las anotaciones que deben mostrarse en los paneles de "
+"anotaciones de los exploradores, etc."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Annotations"
@@ -508,7 +562,15 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>themeChoiceButtonOfColor:font:
 msgid "Numerous \"Preferences\" govern many things about the way Squeak looks and behaves.  Set individual preferences using a \"Preferences\" panel.  Set an entire \"theme\" of many Preferences all at the same time by pressing this \"change theme\" button and choosing a theme to install.  Look in category \"themes\" in Preferences class to see what each theme does; add your own methods to the \"themes\" category and they will show up in the list of theme choices."
-msgstr "Numerosas \"Preferencias\" determinan muchos elementos acerca de la apariencia y del comportamiento de Squeak. Las preferencias individuales se ajustan utilizando el panel de \"Preferencias\".  Para establecer un \"tema\" completo para varias Preferencias al mismo tiempo, se debe pulsar el botón de \"cambiar tema\" y seleccionar un tema para instalar. Para ver que se puede hacer en cada tema hay que mirar en la categoría \"temas\" en la clase de Preferencias; agrege sus propios métodos a la categoría \"temas\" y se mostrarán en la lista de la misma elección."
+msgstr ""
+"Numerosas \"Preferencias\" determinan muchos elementos acerca de la apariencia "
+"y del comportamiento de Squeak. Las preferencias individuales se ajustan "
+"utilizando el panel de \"Preferencias\".  Para establecer un \"tema\" completo "
+"para varias Preferencias al mismo tiempo, se debe pulsar el botón de "
+"\"cambiar tema\" y seleccionar un tema para instalar. Para ver que se puede "
+"hacer en cada tema hay que mirar en la categoría \"temas\" en la clase de "
+"Preferencias; agrege sus propios métodos a la categoría \"temas\" y se "
+"mostrarán en la lista de la misma elección."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>windowColorHelp
 msgid "About Window Colors"
@@ -558,16 +620,6 @@
 msgid "Yes, Update\\No, Not now\\Don't ask again"
 msgstr "Si, Actualizar\\No, Ahora no\\No preguntar de nuevo"
 
-#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPersistenceMenu
-msgid ""
-"{1} is in secure mode.\n"
-"You cannot access the persistent preferences now.\n"
-"To change them, start {1} without loading a project."
-msgstr ""
-"{1} está en modo seguro.\n"
-"No puedes acceder ahora a las preferencias persistentes.\n"
-"Para cambiarlas, inicia {1} sin cargar un proyecto."
-
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "Allows you to find out which category, or categories, this preference belongs to."
 msgstr "Te permite encontrar a que categoría(s) pertenece esta preferencia."
@@ -578,7 +630,9 @@
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "Copy the name of the preference to the text clipboard, so that you can paste into code somewhere"
-msgstr "Copia el nombre de la preferencia al portapapeles, para que puedas pegarlo en otra parte"
+msgstr ""
+"Copia el nombre de la preferencia al portapapeles, para que puedas pegarlo "
+"en otra parte"
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "copy this name to clipboard"
@@ -695,17 +749,27 @@
 msgstr "Panel de Preferencias"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
+msgid "Click here to delete all the preferences saved on file. On the next start, they will have their original value."
+msgstr ""
+"Clic aquí para eliminar todas las preferencias guardadas en archivo. Al "
+"iniciar nuevamente, tendrán su valor original."
+
+#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to get some hints on use of this Preferences Panel"
 msgstr ""
 "Pulsa aquí para ver sugerencias para el uso de este Panel de Preferencias"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to load all the preferences from their saved values on disk."
-msgstr "Pulsa aquí para cargar los valores de preferencias guardados actualmente en el disco duro."
+msgstr ""
+"Pulsa aquí para cargar los valores de preferencias guardados actualmente en "
+"el disco duro."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to reset all the preferences to their standard default values."
-msgstr "Pulsa aquí para volver todas las preferencias a sus valores por omisión estándares."
+msgstr ""
+"Pulsa aquí para volver todas las preferencias a sus valores por omisión "
+"estándares."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to reset all the preferences to their values in your Personal Preferences."
@@ -713,15 +777,21 @@
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to save the current constellation of Preferences settings as your personal defaults; you can get them all reinstalled with a single gesture by clicking the \"Restore my Personal Preferences\"."
-msgstr "Guardar como mis Preferencias Personales; son siempre reisntalables pulsando \"Restaurar mis Preferencias Personales\"."
+msgstr ""
+"Guardar como mis Preferencias Personales; son siempre reisntalables pulsando "
+"\"Restaurar mis Preferencias Personales\"."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to save the current constellation of Preferences settings to a file; you can get them all reinstalled with a single gesture by clicking \"Restore Settings From Disk\"."
-msgstr "Pulsa aquí para guardar la configuración actual de las Preferencias; puedes reinstalarlas pulsando \"Restaurar la configuración previa\"."
+msgstr ""
+"Pulsa aquí para guardar la configuración actual de las Preferencias; puedes "
+"reinstalarlas pulsando \"Restaurar la configuración previa\"."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to view all the values stored in the system Parameters dictionary"
-msgstr "Pulsa aquí para ver todos los valores almacenados como Parámetros del sistema"
+msgstr ""
+"Pulsa aquí para ver todos los valores almacenados como Parámetros del "
+"sistema"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Help!"
@@ -732,6 +802,10 @@
 msgstr "Inspector de parámetros"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
+msgid "Reset preferences on startup"
+msgstr "Devolver preferencias a su valor original al iniciar"
+
+#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Restore all Default Preference Settings"
 msgstr "Restaurar todas las preferencias predefinidas"
 
@@ -761,11 +835,16 @@
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Type what you want to search for here, then hit the \"Search\" button, or else hit RETURN or ENTER"
-msgstr "Escribe un texto aqui sobre el que necesites información y pulsa el boton \"Buscar\" o presiona la tecla de ENTER o de RETORNO"
+msgstr ""
+"Escribe un texto aqui sobre el que necesites información y pulsa el boton "
+"\"Buscar\" o presiona la tecla de ENTER o de RETORNO"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Type what you want to search for in the box above, then click here (or hit RETURN or ENTER) to start the search; results will appear in the \"search results\" category."
-msgstr "Escribe aquello sobre lo que quieres investigar en la caja de arriba, después pulsa aquí para empezar la búsqueda; los resultados aparecerán en la categoría \"resultados de la búsqueda\"."
+msgstr ""
+"Escribe aquello sobre lo que quieres investigar en la caja de arriba, "
+"después pulsa aquí para empezar la búsqueda; los resultados aparecerán en la "
+"categoría \"resultados de la búsqueda\"."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addModelItemsToWindowMenu:
 msgid "find preference... (f)"
@@ -821,7 +900,7 @@
 "Esto controla el idioma en el cual los mosaidos son vistos.  Es "
 "potencialmente extensible aun auténtido mecanismo de  localización "
 "mechanism, pero en principio sólo funciona en el sistema de guiones clasico "
-"de mosaicos.  Cada proyecto tiene su propio lenguaje"
+"de mosaicos.   Cada proyecto tiene su propio lenguaje"
 
 #: System-Support,Project>>decideAboutCreatingBlank:
 msgid "I cannot locate the project\\"
@@ -846,8 +925,10 @@
 #: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
 msgid "Are you sure you want to destroy this Project\\ and revert to an older version?\\\\(From the parent project, click on this project's thumbnail.)"
 msgstr ""
-"Are you sure you want to destroy this Project\\ and revert to an older version?\\\\(From the parent project, click on this project's thumbnail.)\n"
-"¿Seguro que quieres destruir este Proyecto\\ y volver a una versión anterior?\\\\(Desde el proyecto padre, pulsa en la miniatura de este proyecto)"
+"Are you sure you want to destroy this Project\\ and revert to an older "
+"version?\\\\(From the parent project, click on this project's thumbnail.)\n"
+"¿Seguro que quieres destruir este Proyecto\\ y volver a una versión "
+"anterior?\\\\(Desde el proyecto padre, pulsa en la miniatura de este proyecto)"
 
 #: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
 msgid "Cancel"
@@ -960,7 +1041,8 @@
 "explicitly before removing their parent."
 msgstr ""
 "El proyecto {1}\n"
-"contiene sub-proyectos que necesitan ser borrados explícitamente antes de eliminar el proyecto padre."
+"contiene sub-proyectos que necesitan ser borrados explícitamente antes de "
+"eliminar el proyecto padre."
 
 #: System-Support,Project>>setFlaps
 msgid "Objects"
@@ -1018,7 +1100,9 @@
 msgid ""
 "Since this project has not been saved yet,\n"
 "I cannot tell someone where it is."
-msgstr "Como este proyecto aún no se ha guardado, no es posible informar acerca de su ubicación."
+msgstr ""
+"Como este proyecto aún no se ha guardado, no es posible informar acerca de "
+"su ubicación."
 
 #: System-Support,Project>>tryToFindAServerWithMe
 msgid "This project thinks it has never been on a server"
@@ -1169,8 +1253,7 @@
 #: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
 msgid ""
 "No new updates on the server\n"
-msgstr ""
-"No hay actualizaciones en el servidor\n"
+msgstr "No hay actualizaciones en el servidor\n"
 
 #: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
 msgid "Stop looking\\Try next server"
@@ -1185,7 +1268,8 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "¿Quieres intentar con el siguiente Servidor?\n"
-"(Normalmente, todos los servidores son iguales, paro algunas veces un servidor no nos permitirá almacenar nuevos ficheros, ni anticuados.)"
+"(Normalmente, todos los servidores son iguales, paro algunas veces un "
+"servidor no nos permitirá almacenar nuevos ficheros, ni anticuados.)"
 
 #: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
 msgid "{1} new update file(s) processed."
@@ -1193,7 +1277,8 @@
 
 #: System-Support,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A message browser that tracks the most recently-submitted methods"
-msgstr "Un explorador de mensajes que localiza los métodos presentados más recientes"
+msgstr ""
+"Un explorador de mensajes que localiza los métodos presentados más recientes"
 
 #: System-Support,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Recent"
@@ -1213,9 +1298,13 @@
 "\n"
 "You can individually expunge objects by hitting the - control, and you can empty out all the objects in the trash can by hitting the \"EMPTY\" button at top right."
 msgstr ""
-"Los objetos que se arrojen al cubo de basura se graban automáticamente aquí, un objeto por página, por si se los necesita más tarde.  Para deshabilitar esta característica pon \"conservarBasura\" (preserveTrash) en Preferencias como falso.\n"
+"Los objetos que se arrojen al cubo de basura se graban automáticamente aquí, "
+"un objeto por página, por si se los necesita más tarde.  Para deshabilitar "
+"esta característica pon \"conservarBasura\" (preserveTrash) en Preferencias "
+"como falso.\n"
 "\n"
-"Se pueden eliminar objetos individales con el control -, y también vaciar totalmente el cubo de basura con el botón \"VACIAR\" de arriba a la derecha."
+"Se pueden eliminar objetos individales con el control -, y también vaciar "
+"totalmente el cubo de basura con el botón \"VACIAR\" de arriba a la derecha."
 
 #: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
 msgid "scraps"


More information about the etoys-notify mailing list