[etoys-notify] [SVN][1638] Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 274 of 274 messages translated (0 fuzzy).

commits at etoys.squeak.org commits at etoys.squeak.org
Mon May 7 03:17:10 EDT 2012


Repository: http://etoys.squeak.org/svn

Revision: 1638
Author:   pootle
Date:     2012-05-07 07:17:08 +0000 (Mon, 07 May 2012)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 274 of 274 messages translated (0 fuzzy).

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/pt/System.po

-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/pt/System.po
===================================================================
--- trunk/po/pt/System.po	2012-05-07 07:16:56 UTC (rev 1637)
+++ trunk/po/pt/System.po	2012-05-07 07:17:08 UTC (rev 1638)
@@ -1,20 +1,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:56-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:56-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 23:20-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 09:08+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl at laptop.org>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of 25 August 2010)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 "X-Etoys-Domain: System\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys5.0 of 26 March 2012 update 2403\n"
 
-
 #: System-Changes,ChangeSet_class>>currentChangeSetString,SmalltalkImage>>currentChangeSetString,SystemDictionary>>currentChangeSetString
 msgid "Current Change Set: "
-msgstr "Atual Conjunto de Alterações:"
+msgstr "Atual Conjunto de Alterações: "
 
 #: System-Changes,ChangeSet_class>>defaultName,Project>>doWeWantToRename,SystemDictionary>>makeSqueaklandReleasePhaseCleanup
 msgid "Unnamed"
@@ -40,7 +43,7 @@
 
 #: System-Download,ProjectLauncher>>loginAs:
 msgid "Unknown user: "
-msgstr "Utilizador desconhecido:"
+msgstr "Utilizador desconhecido: "
 
 #: System-Localization,InternalTranslator_class>>serviceMergeLanguageTranslations
 msgid "merge"
@@ -52,7 +55,9 @@
 
 #: System-Localization,InternalTranslator_class>>serviceMergeLanguageTranslations
 msgid "merge the translation file into the language named like the file"
-msgstr "combinar o ficheiro de tradução no ficheiro de idioma com o mesmo nome de ficheiro"
+msgstr ""
+"combinar o ficheiro de tradução no ficheiro de idioma com o mesmo nome de "
+"ficheiro"
 
 #: System-Localization,InternalTranslator>>loadFromStream:
 msgid "Loading "
@@ -84,7 +89,7 @@
 
 #: System-Object_Storage,DiskProxy>>printOn:
 msgid "{1} (not loaded yet)"
-msgstr ""
+msgstr "{1} (ainda não carregado)"
 
 #: System-Object_Storage,SmartRefStream>>writeClassRenameMethod:was:fromInstVars:
 msgid ""
@@ -93,7 +98,7 @@
 "Let me find a conversion file on the disk"
 msgstr ""
 "Deixa-me escrever o nome agora\n"
-"Deixa-me pensar sobre\n"
+"Deixa-me pensar sobre isso\n"
 "Deixa-me encontrar um ficheiro de conversão no disco"
 
 #: System-Object_Storage,SmartRefStream>>writeClassRenameMethod:was:fromInstVars:
@@ -114,15 +119,15 @@
 
 #: System-Preferences,Preference>>isDisabledOnStartupString
 msgid "disable preference on startup"
-msgstr ""
+msgstr "desativar preferências no início"
 
 #: System-Preferences,Preference>>isEnabledOnStartupString
 msgid "enable preference on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ativar preferências no início"
 
 #: System-Preferences,Preference>>isNotSetOnStartupString
 msgid "do not set preference on startup"
-msgstr ""
+msgstr "não definir preferências no início"
 
 #: System-Preferences,Preference>>isProjectLocalString
 msgid "each project has its own setting"
@@ -130,11 +135,14 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>addPreferenceForCelesteShowingAttachmentsFlag
 msgid "If true, Celeste (e-mail reader) annotates messages in it's list that have attachments.  This is a performance hit and by default is off."
-msgstr "Se verdadeiro, Celeste (leitor de e-mail) anota as mensagens com anexos na sua lista. Esta opção afeta a performance e por omissão está desativada."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, Celeste (leitor de e-mail) anota as mensagens com anexos na "
+"sua lista.  Esta opção afeta a performance e por omissão está desativada."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>addPreferenceForOptionalCelesteStatusPane
 msgid "If true, Celeste (e-mail reader) includes a status pane."
-msgstr "Se verdadeiro, Celeste (leitor de e-mail) incluirá um painel de estado azul."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, Celeste (leitor de e-mail) incluirá um painel de estado azul."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>automaticFlapLayoutString
 msgid "automatic flap layout"
@@ -202,10 +210,30 @@
 "se as preferências de universalTiles estiverem\n"
 "configuradas como verdadeiro, o que não é o caso atual"
 
+#: System-Preferences,Preferences_class>>deletePersistedPreferences
+msgid ""
+"This will remove {1} stored preferences.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Isto removerão as referências {1}.\n"
+"Tem a certeza?"
+
 #: System-Preferences,Preferences_class>>disable:,Preferences_class>>enable:
 msgid "this preference was added idiosyncratically and has no help message."
-msgstr "esta preferência foi adicionada idiossincaraticamente e não tem mensagem de ajuda."
+msgstr ""
+"esta preferência foi adicionada idiossincaraticamente e não tem mensagem de "
+"ajuda."
 
+#: System-Preferences,Preferences_class>>ensurePersistedPreferencesAccessible
+msgid ""
+"{1} is in secure mode.\n"
+"You cannot access the persistent preferences now.\n"
+"To change them, start {1} without loading a project."
+msgstr ""
+"{1} está em modo de segurança.\n"
+"Neste momento não pode aceder às preferências persistentes.\n"
+"Para as alterar, inicie {1} sem carregar nenhum projeto."
+
 #: System-Preferences,Preferences_class>>giveHelpWithPreferences
 msgid "About Preferences"
 msgstr "Sobre as Preferências"
@@ -231,24 +259,45 @@
 "\n"
 "Also, you can use \"themes\" to set multiple preferences all at once; click on the \"change theme...\" button in the Squeak flap or in the Preferences panel, or seek out the themes item in the Appearance menu."
 msgstr ""
-"Muitos aspetos do sistema são cobertos pelas configurações de várias \"Preferências\".  \n"
+"Muitos aspetos do sistema são cobertos pelas configurações de várias "
+"\"Preferências\".  \n"
 "\n"
-"Clique em qualquer uma das abas castanhas no topo do painel para ver todas as categorias das preferências.  \n"
-"Ou digite na caixa acima do botão Procurar, depois clique no botão Procurar e todas as Preferências que corresponderem ao que escreveu aparecerão na categoria \"resultados da procura\". Será apresentada a preferência se esta combinar com os caracteres *ou* com qualquer parte do balão de ajuda fornecido.\n"
+"Clique em qualquer uma das abas castanhas no topo do painel para ver todas "
+"as categorias das preferências.  \n"
+"Ou digite na caixa acima do botão Procurar, depois clique no botão Procurar "
+"e todas as Preferências que corresponderem ao que escreveu aparecerão na "
+"categoria \"resultados da procura\". Será apresentada a preferência se esta "
+"combinar com os caracteres *ou* com qualquer parte do balão de ajuda "
+"fornecido.\n"
 "\n"
-"Para saber mais sobre qualquer Preferência particular, mantenha o rato sobre ela por momentos e o balão de ajuda aparecerá. Também se inclui abaixo uma lista completa de todas as Preferências e com a documentação para cada.\n"
+"Para saber mais sobre qualquer Preferência particular, mantenha o rato sobre "
+"ela por momentos e o balão de ajuda aparecerá. Também se inclui abaixo uma "
+"lista completa de todas as Preferências e com a documentação para cada.\n"
 "\n"
-"Preferências cujo nomes estão mostrados em negrito no Painel de Preferências são projetadas como podendo variar de projeto para projeto; aquelas cujo nome não está em negrito são \"globais\", o que quer dizer, que são aplicadas a qualquer projeto.\n"
+"Preferências cujo nomes estão mostrados em negrito no Painel de Preferências "
+"são projetadas como podendo variar de projeto para projeto; aquelas cujo "
+"nome não está em negrito são \"globais\", o que quer dizer, que são aplicadas "
+"a qualquer projeto.\n"
 "\n"
-"Clique no nome de qualquer preferência para obter um menu que lhe permita \"alterar\" se a preferência deve variar de projeto para projeto ou se deve ser global, também permite navegar por todos os remetentes de preferências e descobrir todas as categorias em que a preferência foi classificada.\n"
+"Clique no nome de qualquer preferência para obter um menu que lhe permita "
+"\"alterar\" se a preferência deve variar de projeto para projeto ou se deve "
+"ser global, também permite navegar por todos os remetentes de preferências e "
+"descobrir todas as categorias em que a preferência foi classificada.\n"
 "\n"
-"Se gosta das suas preferências atuais, pode clicar no botão \"Guardar Configurações Atuais como mihnas Preferências\". Uma vez que fizer isto pode, a qualquer momento, clicar em \"Restaurar minhas Preferências Pessoais\" e todas as suas configurações serão restauradas imediatamente.\n"
+"Se gosta das suas preferências atuais, pode clicar no botão \"Guardar "
+"Configurações Atuais como mihnas Preferências\". Uma vez que fizer isto pode, "
+"a qualquer momento, clicar em \"Restaurar minhas Preferências Pessoais\" e "
+"todas as suas configurações serão restauradas imediatamente.\n"
 "\n"
-"Também pode utilizar \"temas\" para configurar várias preferências de uma vez só; clique no botão \"alterar tema...\" na aba Squeak ou no painel Preferências, ou procure nos itens de tema no menu Aspecto."
+"Também pode utilizar \"temas\" para configurar várias preferências de uma vez "
+"só; clique no botão \"alterar tema...\" na aba Squeak ou no painel "
+"Preferências, ou procure nos itens de tema no menu Aspecto."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>initializePreferencePanel:in:
 msgid "Use the ? category to find preferences by keyword; the results of your search will show up here"
-msgstr "Utilize a categoria ? para procurar preferências por palavra-chave; os resultados da pesquisa serão mostrados aqui"
+msgstr ""
+"Utilize a categoria ? para procurar preferências por palavra-chave; os "
+"resultados da pesquisa serão mostrados aqui"
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>installTheme:
 msgid ""
@@ -284,7 +333,9 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>offerThemesMenu
 msgid "Puts up a tool that will allow you to view and edit the code underlying all of the available themes"
-msgstr "Traz uma ferramenta que permite visualizar e editar o código subjacente a todos os temas disponíveis"
+msgstr ""
+"Traz uma ferramenta que permite visualizar e editar o código subjacente a "
+"todos os temas disponíveis"
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>personalizeUserMenu:
 msgid "about this system..."
@@ -332,7 +383,9 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "Choose the default font to be used for code and  in workspaces, transcripts, etc."
-msgstr "Escolha a fonte padrão para ser usada para código e em áreas de trabalho, transcripts etc."
+msgstr ""
+"Escolha a fonte padrão para ser usada para código e em áreas de trabalho, "
+"transcripts etc."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "Choose the font to be used for textual code in etoys"
@@ -347,6 +400,10 @@
 msgstr "Escolher a fonte a ser usada em painéis de código."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
+msgid "Choose the font to be used in connector labels."
+msgstr "Escolher o tipo de letra a ser usada em painéis de código."
+
+#: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "Choose the font to be used in list panes"
 msgstr "Escolher a fonte a ser usada em painéis de lista"
 
@@ -364,7 +421,7 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "Choose the font to be used on etoy tiles"
-msgstr "Escolher o tippo de letra a utilizar nos títulos de etoy."
+msgstr "Escolher o tippo de letra a utilizar nos títulos de etoy"
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "Choose the font to be used on textual flap tabs"
@@ -383,6 +440,10 @@
 msgstr "fonte do código..."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
+msgid "connector label font..."
+msgstr "tipo de letra do rótulo do ligador..."
+
+#: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "default text font..."
 msgstr "tipo de letra predefinido para o texto..."
 
@@ -392,11 +453,11 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "etoy code font..."
-msgstr "tipo de letrado código etoy"
+msgstr "tipo de letrado código etoy..."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "etoy tile font..."
-msgstr "tipo de letra da tira etoy"
+msgstr "tipo de letra da tira etoy..."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "etoy title font..."
@@ -408,7 +469,10 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "If any font settings have changed since you pinned this menu up, this will allow the menu to rebuilt to reflect current font choices."
-msgstr "Se qualquer configuração de tipo de letra tiver sido alterada desde que imobilizou este menu, isto permitirá que o menu se reconstrua para refletir a escolha do tipo de letra atual atual."
+msgstr ""
+"Se qualquer configuração de tipo de letra tiver sido alterada desde que "
+"imobilizou este menu, isto permitirá que o menu se reconstrua para refletir "
+"a escolha do tipo de letra atual atual."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>rebuildFontConfigurationMenu:
 msgid "list font..."
@@ -448,11 +512,13 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Allows you to control numerous options"
-msgstr "Permite que você controle várias opções"
+msgstr "Permite que controle várias opções"
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Allows you to specify the annotations to be shown in the annotation panes of browsers, etc."
-msgstr "Permite que você especifique as anotações a serem mostradas nos painéis de anotação, browsers etc."
+msgstr ""
+"Permite que especifique as anotações a serem mostradas nos painéis de "
+"anotação, browsers etc."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Annotations"
@@ -480,7 +546,7 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>setArrowheads
 msgid "Default size of arrowheads on pen trails "
-msgstr "Tamanho predefinido das setas nos rastos do lápis"
+msgstr "Tamanho predefinido das setas nos rastos do lápis "
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>soundEnablingString
 msgid "turn sound off"
@@ -504,7 +570,13 @@
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>themeChoiceButtonOfColor:font:
 msgid "Numerous \"Preferences\" govern many things about the way Squeak looks and behaves.  Set individual preferences using a \"Preferences\" panel.  Set an entire \"theme\" of many Preferences all at the same time by pressing this \"change theme\" button and choosing a theme to install.  Look in category \"themes\" in Preferences class to see what each theme does; add your own methods to the \"themes\" category and they will show up in the list of theme choices."
-msgstr "Numerosas \"Preferências\" controlam muitos aspetos do Squeak e de como ele se comporta. Configure as preferências individuais usando um painel de \"Preferências\". Configure um \"tema\" completo para muitas Preferências ao mesmo tempo ao pressionar este botão \"mudar tema\" na classe Preferências para ver o que cada tema faz; adicione seus próprios métodos na categoria \"temas\" e eles aparecerão na lista de escolha de temas."
+msgstr ""
+"Numerosas \"Preferências\" controlam muitos aspetos do Squeak e de como ele se "
+"comporta. Configure as preferências individuais usando um painel de "
+"\"Preferências\". Configure um \"tema\" completo para muitas Preferências ao "
+"mesmo tempo ao pressionar este botão \"mudar tema\" na classe Preferências "
+"para ver o que cada tema faz; adicione seus próprios métodos na categoria "
+"\"temas\" e eles aparecerão na lista de escolha de temas."
 
 #: System-Preferences,Preferences_class>>windowColorHelp
 msgid "About Window Colors"
@@ -544,26 +616,23 @@
 
 #: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
 msgid "Do you want to check for updates\\or maintenance fixes on the server?"
-msgstr "Quer verificar se há atualizações\\ou correções de manutenção no servidor?"
+msgstr ""
+"Quer verificar se há atualizações\\ou correções de manutenção no servidor?"
 
 #: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
 msgid "Remember to save you image to make this setting permant."
-msgstr "Lembre-se de guardar a imagem para fazer com que as alterações sejam permanentes."
+msgstr ""
+"Lembre-se de guardar a imagem para fazer com que as alterações sejam "
+"permanentes."
 
 #: System-Support,AutoStart_class>>processUpdates
 msgid "Yes, Update\\No, Not now\\Don't ask again"
 msgstr "Sim, Actualizar\\Não, Agora não\\Não voltar a perguntar"
 
-#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPersistenceMenu
-msgid ""
-"{1} is in secure mode.\n"
-"You cannot access the persistent preferences now.\n"
-"To change them, start {1} without loading a project."
-msgstr ""
-
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "Allows you to find out which category, or categories, this preference belongs to."
-msgstr "Permite descobrir a que categoria ou categorias pertence esta preferência."
+msgstr ""
+"Permite descobrir a que categoria ou categorias pertence esta preferência."
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "browse senders"
@@ -571,7 +640,9 @@
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "Copy the name of the preference to the text clipboard, so that you can paste into code somewhere"
-msgstr "Copia o nome da preferência para a área de transferência, depois pode colá-la em qualquer parte do código"
+msgstr ""
+"Copia o nome da preferência para a área de transferência, depois pode "
+"colá-la em qualquer parte do código"
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "copy this name to clipboard"
@@ -583,15 +654,21 @@
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "Some preferences are best applied uniformly to all projects, and others are best set by each individual project.  If this item is checked, then this preference will be printed in bold and will have a separate value for each project"
-msgstr "Algumas preferências mais adequadas para aplicar uniformemente a todos os projetos e outras para cada projeto individualmente. Se este item estiver marcado, então esta preferência será impressa em negrito e terá um valor separado em cada projeto"
+msgstr ""
+"Algumas preferências mais adequadas para aplicar uniformemente a todos os "
+"projetos e outras para cada projeto individualmente. Se este item estiver "
+"marcado, então esta preferência será impressa em negrito e terá um valor "
+"separado em cada projeto"
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "Store a value for this preference on file. On startup, it will be automatically restored."
 msgstr ""
+"Guarda um valor para esta preferência em ficheiro. Ao iniciar, será "
+"automaticamente restaurada."
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "set automatically on startup..."
-msgstr ""
+msgstr "definir automaticamente no arranque..."
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "show category..."
@@ -599,15 +676,20 @@
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "This will open a method-list browser on all methods that the send the preference \""
-msgstr "Abrirá um navegador de lista de métodos para todos os métodos que teem esta preferência \""
+msgstr ""
+"Abrirá um navegador de lista de métodos para todos os métodos que teem esta "
+"preferência \""
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
 msgid "Will give you a button that governs this preference, which you may deposit wherever you wish"
-msgstr "Oferece um botão que gere esta preferência, a qual pode colocar onde quiser"
+msgstr ""
+"Oferece um botão que gere esta preferência, a qual pode colocar onde quiser"
 
 #: System-Support,BooleanPreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
 msgid "Click here for a menu of options regarding this preference.  Click on the checkbox to the left to toggle the setting of this preference"
-msgstr "Clique aqui para ver um menu de opções desta preferência.  Clique na caixa à esquerda para alternar a configuração da preferência"
+msgstr ""
+"Clique aqui para ver um menu de opções desta preferência.  Clique na caixa à "
+"esquerda para alternar a configuração da preferência"
 
 #: System-Support,CurrentProjectRefactoring_class>>showTabsString
 msgid "show flaps (F)"
@@ -655,7 +737,7 @@
 
 #: System-Support,HaloThemePreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
 msgid "Edit custom halos"
-msgstr "Editar halos personalizados."
+msgstr "Editar halos personalizados"
 
 #: System-Support,MczInstaller_class>>serviceLoadVersion
 msgid "load"
@@ -674,32 +756,54 @@
 msgstr "Painel de Preferências"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
+msgid "Click here to delete all the preferences saved on file. On the next start, they will have their original value."
+msgstr ""
+"Clique para eliminar todas as preferências guardadas em ficheiro. No próximo "
+"arranque voltarão a ter os valores originais."
+
+#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to get some hints on use of this Preferences Panel"
-msgstr "Clique aqui para obter algumas pistas sobre como usar este Painel de Preferências"
+msgstr ""
+"Clique aqui para obter algumas pistas sobre como usar este Painel de "
+"Preferências"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to load all the preferences from their saved values on disk."
-msgstr "Clique aqui para carregar todas as preferências a partir dos valores guardados em disco. "
+msgstr ""
+"Clique aqui para carregar todas as preferências a partir dos valores "
+"guardados em disco."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to reset all the preferences to their standard default values."
-msgstr "Clique aqui para repor todas as preferências segundo os seus valores standard. "
+msgstr ""
+"Clique aqui para repor todas as preferências segundo os seus valores "
+"standard."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to reset all the preferences to their values in your Personal Preferences."
-msgstr "Clique aqui para repor todas as preferências de acordo com os valores das suas Preferências Pessoais."
+msgstr ""
+"Clique aqui para repor todas as preferências de acordo com os valores das "
+"suas Preferências Pessoais."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to save the current constellation of Preferences settings as your personal defaults; you can get them all reinstalled with a single gesture by clicking the \"Restore my Personal Preferences\"."
-msgstr "Clique aqui para guardar o conjunto de configurações de Preferências atuais como os seus padrões pessoais; pode obtê-las reinstalando com um único clique usando o botão em \"Restaurar as minhas Preferências Pessoais\"."
+msgstr ""
+"Clique aqui para guardar o conjunto de configurações de Preferências atuais "
+"como os seus padrões pessoais; pode obtê-las reinstalando com um único "
+"clique usando o botão em \"Restaurar as minhas Preferências Pessoais\"."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to save the current constellation of Preferences settings to a file; you can get them all reinstalled with a single gesture by clicking \"Restore Settings From Disk\"."
-msgstr "Clique aqui para guardar o conjunto de configurações de Preferências atuais como os seus padrões pessoais; pode obtê-las reinstalando com um único clique usando o botão em \"Restaurar as minhas Preferências Pessoais\"."
+msgstr ""
+"Clique aqui para guardar o conjunto de configurações de Preferências atuais "
+"como os seus padrões pessoais; pode obtê-las reinstalando com um único "
+"clique usando o botão em \"Restaurar as minhas Preferências Pessoais\"."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Click here to view all the values stored in the system Parameters dictionary"
-msgstr "Clique aqui para ver todos os valores armazenados no dicionário de Parâmetros do sistema "
+msgstr ""
+"Clique aqui para ver todos os valores armazenados no dicionário de "
+"Parâmetros do sistema"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Help!"
@@ -710,6 +814,10 @@
 msgstr "Inspecionar Parâmetros"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
+msgid "Reset preferences on startup"
+msgstr "Redefinir as preferências no arranque"
+
+#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Restore all Default Preference Settings"
 msgstr "Restaurar todas as Preferências Originais"
 
@@ -739,11 +847,16 @@
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Type what you want to search for here, then hit the \"Search\" button, or else hit RETURN or ENTER"
-msgstr "Digite aqui o que deseja procurar, depois clique no botão \"Procurar\", ou tecle RETURN ou ENTER"
+msgstr ""
+"Digite aqui o que deseja procurar, depois clique no botão \"Procurar\", ou "
+"tecle RETURN ou ENTER"
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
 msgid "Type what you want to search for in the box above, then click here (or hit RETURN or ENTER) to start the search; results will appear in the \"search results\" category."
-msgstr "Digite o que deseja procurar na caixa acima, depois clique aqui (ou pressione RETURN ou ENTER) para inciar a pesquisa; os resultados aparecerão na categoria \"resultados da pesquisa\"."
+msgstr ""
+"Digite o que deseja procurar na caixa acima, depois clique aqui (ou "
+"pressione RETURN ou ENTER) para inciar a pesquisa; os resultados aparecerão "
+"na categoria \"resultados da pesquisa\"."
 
 #: System-Support,PreferencesPanel>>addModelItemsToWindowMenu:
 msgid "find preference... (f)"
@@ -795,7 +908,11 @@
 
 #: System-Support,Project>>chooseNaturalLanguage
 msgid "This controls the human language in which tiles should be viewed.  It is potentially extensible to be a true localization mechanism, but initially it only works in the classic tile scripting system.  Each project has its own private language choice"
-msgstr "Isto controla a linguagem humana pela qual mosaicos devem ser visualizados. É potencialmente extensível para ser um verdadeiro mecanismo de localização, mas inicialmente funciona apenas no sistema clássico de scripting em mosaicos. Cada projeto tem sua própria escolha de linguagem."
+msgstr ""
+"Isto controla a linguagem humana pela qual mosaicos devem ser visualizados. "
+"É potencialmente extensível para ser um verdadeiro mecanismo de localização, "
+"mas inicialmente funciona apenas no sistema clássico de scripting em "
+"mosaicos. Cada projeto tem sua própria escolha de linguagem"
 
 #: System-Support,Project>>decideAboutCreatingBlank:
 msgid "I cannot locate the project\\"
@@ -819,7 +936,9 @@
 
 #: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
 msgid "Are you sure you want to destroy this Project\\ and revert to an older version?\\\\(From the parent project, click on this project's thumbnail.)"
-msgstr "Você tem certeza que quuer destruir este Projeto\\ e reverter a uma versão mais antiga?\\\\(A partir do projeto pai, clique na miniatura deste projeto.)"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que quuer destruir este Projeto\\ e reverter a uma versão "
+"mais antiga?\\\\(A partir do projeto pai, clique na miniatura deste projeto.)"
 
 #: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
 msgid "Cancel"
@@ -835,7 +954,8 @@
 
 #: System-Support,Project>>enter:revert:saveForRevert:
 msgid "This project is not all here. I will try to load a complete version."
-msgstr "Este projeto não está todo aqui. Vou tentar carregar uma versão completa."
+msgstr ""
+"Este projeto não está todo aqui. Vou tentar carregar uma versão completa."
 
 #: System-Support,Project>>exit,Project>>saveForRevert
 msgid "Can't exit the top project"
@@ -847,7 +967,7 @@
 "\tas part of this publishing operation?"
 msgstr ""
 "Quer incluir todas as alterações no conjunto\n"
-"como parte desta operação de publicação?"
+"\tcomo parte desta operação de publicação?"
 
 #: System-Support,Project>>exportSegmentWithChangeSet:fileName:directory:withoutInteraction:
 msgid ""
@@ -855,7 +975,7 @@
 "Write file anyway\n"
 "Debug"
 msgstr ""
-"Não gravar o arquivo\n"
+"Não gravar o ficheiro\n"
 "Gravar assim mesmo\n"
 "Depurar"
 
@@ -889,7 +1009,7 @@
 
 #: System-Support,Project>>loadFromServer:
 msgid "can't find file on server for {1}"
-msgstr "não foi encontrado arquivo no servidor para {1}"
+msgstr "não foi encontrado ficheiro no servidor para {1}"
 
 #: System-Support,Project>>loadFromServer:
 msgid "Load it\\Cancel"
@@ -917,20 +1037,25 @@
 
 #: System-Support,Project>>okToChange
 msgid ""
-"Really delete the project\n"
-"{1}\n"
-"and all its contents?"
+"Really delete the icon\n"
+"and remove the project\n"
+"{1} from Etoys?\n"
+"(file will still be saved on disk)"
 msgstr ""
-"Confirma a eliminação do projeto\n"
-"{1}\n"
-"e de todo o seu conteúdo?"
+"Deseja eliminar este ícone\n"
+"e remover o projecto\n"
+"{1} de Etoys?\n"
+"(o ficheiro será guardado no disco)"
 
 #: System-Support,Project>>okToChange
 msgid ""
 "The project {1}\n"
 "contains sub-projects.  You must remove these\n"
 "explicitly before removing their parent."
-msgstr "O projeto {1} cont'rm sub-projetos. Você precisa removê-los explicitamente antes de remover seu pai."
+msgstr ""
+"O projeto {1} \n"
+"contém sub-projetos. Precisa de os remover \n"
+"explicitamente antes de remover o pai."
 
 #: System-Support,Project>>setFlaps
 msgid "Objects"
@@ -966,7 +1091,8 @@
 
 #: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
 msgid "\\Please cancel, rename this project, and see what is there."
-msgstr "\\Por favor, cancele, renomeie este projeto, e veja o que está acontecendo."
+msgstr ""
+"\\Por favor, cancele, renomeie este projeto, e veja o que está acontecendo."
 
 #: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
 msgid "\\Project: "
@@ -974,21 +1100,23 @@
 
 #: System-Support,Project>>storeOnServerInnards
 msgid "\\THIS PROJECT HAS NEVER BEEN SAVED"
-msgstr "\\ESTE PROJETO NUNCA FOI SALVO"
+msgstr "\\ESTE PROJETO NUNCA FOI GUARDADO"
 
 #: System-Support,Project>>storeOnServerInnards,Project>>storeOnServerWithNoInteractionInnards
 msgid "\\There are newer version(s) in the local directory"
-msgstr "\\Existe(m) versão/versões mais nova(s) no diretório local"
+msgstr "\\Há versão(ões) mais recente(s) no diretório local"
 
 #: System-Support,Project>>storeOnServerInnards,Project>>storeOnServerWithNoInteractionInnards
 msgid "\\There are newer version(s) on the server"
-msgstr "\\Existe(m) versão/versões mais nova(s) no servidor"
+msgstr "\\Há versão(ões) mais recente(s) no servidor"
 
 #: System-Support,Project>>tellAFriend:
 msgid ""
 "Since this project has not been saved yet,\n"
 "I cannot tell someone where it is."
-msgstr "Como este projeto ainda não foi salvo, não posso contar a alguém onde ele está."
+msgstr ""
+"Como este projeto ainda não foi salvo, não\n"
+"posso contar a alguém onde ele está."
 
 #: System-Support,Project>>tryToFindAServerWithMe
 msgid "This project thinks it has never been on a server"
@@ -996,11 +1124,11 @@
 
 #: System-Support,Project>>tryToFindAServerWithMe
 msgid "Try to find a server\\Cancel"
-msgstr "Tente encontrar um servidor/Cancelar"
+msgstr "Tente encontrar um servidor\\Cancelar"
 
 #: System-Support,Project>>useLocaleString
 msgid "use localized language"
-msgstr ""
+msgstr "utilizar língua localizada"
 
 #: System-Support,Project>>windowReqNewLabel:
 msgid "Sorry that name is already used"
@@ -1030,7 +1158,7 @@
 
 #: System-Support,ProjectLoading_class>>openName:stream:fromDirectory:withProjectView:clearOriginFlag:,ProjectLoading_class>>openSexpProjectDict:stream:fromDirectory:withProjectView:
 msgid "No project found in this file"
-msgstr "Nenhum projeto enconrado neste ficheiro"
+msgstr "Nenhum projeto encontrado neste ficheiro"
 
 #: System-Support,SARInstaller_class>>serviceFileInSAR
 msgid "install"
@@ -1042,7 +1170,7 @@
 
 #: System-Support,SARInstaller_class>>serviceFileInSAR
 msgid "install this Squeak ARchive into the image."
-msgstr "instalar este Ficheiro Squeak na imagem"
+msgstr "instalar este Ficheiro Squeak na imagem."
 
 #: System-Support,SecurityManager>>enterRestrictedMode
 msgid "Do not load it"
@@ -1072,27 +1200,27 @@
 
 #: System-Support,SmalltalkImage>>getFileNameFromUser,SystemDictionary>>getFileNameFromUser
 msgid "New File Name?"
-msgstr "Novo Nome para o Arquivo?"
+msgstr "Novo Nome para o Ficheiro?"
 
 #: System-Support,SmalltalkImage>>getFileNameFromUser,SystemDictionary>>getFileNameFromUser
 msgid "{1} already exists. Overwrite?"
 msgstr "{1} já existe. Sobreescrever?"
 
-#: System-Support,SmalltalkImage>>lastUpdateString
+#: System-Support,SmalltalkImage>>lastUpdateStringTranslated
 msgid "latest update: #"
 msgstr "última actualização: #"
 
 #: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
 msgid " (case-insensitive)"
-msgstr "(não sensível a maiúsculas)"
+msgstr " (não sensível a maiúsculas)"
 
 #: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
 msgid " (case-sensitive)"
-msgstr "(sensível a maiúsculas)"
+msgstr " (sensível a maiúsculas)"
 
 #: System-Support,SystemNavigation>>browseMethodsWithString:matchCase:
 msgid "Methods with string "
-msgstr "Métodos com texto"
+msgstr "Métodos com texto "
 
 #: System-Support,SystemVersion_class>>checkAndApplyUpdates:
 msgid "There are updates available. Do you want to install them now?"
@@ -1100,7 +1228,7 @@
 
 #: System-Support,Utilities_class>>authorInitialsFromUser
 msgid "Please type your initials: "
-msgstr "Escreva as suas iniciais:"
+msgstr "Escreva as suas iniciais: "
 
 #: System-Support,Utilities_class>>authorInitialsToStamp
 msgid "<no author>"
@@ -1136,13 +1264,12 @@
 
 #: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
 msgid "Load the latest packages from the default repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar os pacotes mais recentes do repositório pré definido?"
 
 #: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
 msgid ""
 "No new updates on the server\n"
-msgstr ""
-"Não há actualizações no servidor\n"
+msgstr "Não há actualizações no servidor\n"
 
 #: System-Support,Utilities_class>>readServerUpdatesThrough:saveLocally:updateImage:
 msgid "Stop looking\\Try next server"
@@ -1166,7 +1293,8 @@
 
 #: System-Support,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A message browser that tracks the most recently-submitted methods"
-msgstr "Um browser de mensagens que lista os métodos submetidos mais recentemente"
+msgstr ""
+"Um browser de mensagens que lista os métodos submetidos mais recentemente"
 
 #: System-Support,Utilities_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Recent"
@@ -1186,9 +1314,13 @@
 "\n"
 "You can individually expunge objects by hitting the - control, and you can empty out all the objects in the trash can by hitting the \"EMPTY\" button at top right."
 msgstr ""
-"Os objetos que arrastar para a reciclagem serão automaticamente armazenados aqui, um objeto por página, para o caso de precisr deles mais tarde. Para desativar esta função, modifique a Preferência \"preserveTrash\" para falso.\n"
+"Os objetos que arrastar para a reciclagem serão automaticamente armazenados "
+"aqui, um objeto por página, para o caso de precisr deles mais tarde. Para "
+"desativar esta função, modifique a Preferência \"preserveTrash\" para falso.\n"
 "\n"
-"Pode eliminar individualmente os objetos clicando no controlo \"-\" e pode esvaziar da reciclagem todos os objetos clicando no botão \"E\" em cima à direita."
+"Pode eliminar individualmente os objetos clicando no controlo \"-\" e pode "
+"esvaziar da reciclagem todos os objetos clicando no botão \"E\" em cima à "
+"direita."
 
 #: System-Support,Utilities_class>>scrapsBook
 msgid "scraps"
@@ -1212,7 +1344,7 @@
 
 #: System-Support,Utilities_class>>updateFromDefaultRepository
 msgid "Repository unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório indisponível"
 
 #: System-Support,Utilities_class>>updateFromDefaultRepository
 msgid ""
@@ -1220,4 +1352,15 @@
 "System version is now:\n"
 "{1}"
 msgstr ""
+"Atualização completa.\n"
+"A versão do sistema atual é:\n"
+"{1}"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete the project\n"
+#~ "{1}\n"
+#~ "and all its contents?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Confirma a eliminação do projeto\n"
+#~ "{1}\n"
+#~ "e de todo o seu conteúdo?"


More information about the etoys-notify mailing list