[etoys-notify] [SVN][1639] Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 195 of 195 messages translated (0 fuzzy).

commits at etoys.squeak.org commits at etoys.squeak.org
Mon May 7 03:17:25 EDT 2012


Repository: http://etoys.squeak.org/svn

Revision: 1639
Author:   pootle
Date:     2012-05-07 07:17:25 +0000 (Mon, 07 May 2012)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 195 of 195 messages translated (0 fuzzy).

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/pt/Tools.po

-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/pt/Tools.po
===================================================================
--- trunk/po/pt/Tools.po	2012-05-07 07:17:08 UTC (rev 1638)
+++ trunk/po/pt/Tools.po	2012-05-07 07:17:25 UTC (rev 1639)
@@ -1,20 +1,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:56-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:56-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 23:20-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Luis <valente.luis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of 25 August 2010)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 "X-Etoys-Domain: Tools\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys5.0 of 26 March 2012 update 2403\n"
 
-
 #: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A viewer and editor for Zip archive files"
-msgstr "Um visualizador e editor para arquivos Zip"
+msgstr "Um visualizador e editor para ficheiros Zip"
 
 #: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Zip Tool"
@@ -96,11 +99,13 @@
 
 #: Tools-Base,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu:
 msgid "save contents to file..."
-msgstr "salvar conteúdo em um arquivo..."
+msgstr "guardar conteúdo num ficheiro..."
 
 #: Tools-Browser,Browser_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A Browser is a tool that allows you to view all the code of all the classes in the system"
-msgstr "Browser é uma ferramenta que permite que você veja todo o código de todas as classes no sistema"
+msgstr ""
+"Browser é uma ferramenta que permite que você veja todo o código de todas as "
+"classes no sistema"
 
 #: Tools-Browser,Browser_class>>registerInFlapsRegistry,Browser_class>>windowColorSpecification
 msgid "Browser"
@@ -108,7 +113,9 @@
 
 #: Tools-Browser,Browser_class>>windowColorSpecification
 msgid "The standard \"system browser\" tool that allows you to browse through all the code in the system"
-msgstr "A ferramenta de \"navegação padrão do sistema\" que permite navegar pelo código no sistema"
+msgstr ""
+"A ferramenta de \"navegação padrão do sistema\" que permite navegar pelo "
+"código no sistema"
 
 #: Tools-Browser,Browser>>noCommentNagString
 msgid "THIS CLASS HAS NO COMMENT!"
@@ -116,7 +123,9 @@
 
 #: Tools-Browser,MessageNames_class>>windowColorSpecification
 msgid "A tool finding, viewing, and editing all methods whose names contiane a given character sequence."
-msgstr "Ferramenta para procurar, ver e editar todos os métodos cujos nomes contêm uma dada sequência de caracteres."
+msgstr ""
+"Ferramenta para procurar, ver e editar todos os métodos cujos nomes contêm "
+"uma dada sequência de caracteres."
 
 #: Tools-Browser,MessageNames_class>>windowColorSpecification
 msgid "Message Names"
@@ -132,7 +141,9 @@
 
 #: Tools-Browser,PackagePaneBrowser_class>>windowColorSpecification
 msgid "A system browser with an extra pane at top-left for module."
-msgstr "Um sistema de navegação com um painel extra para o módulo no canto superior esquerdo."
+msgstr ""
+"Um sistema de navegação com um painel extra para o módulo no canto superior "
+"esquerdo."
 
 #: Tools-Browser,PackagePaneBrowser_class>>windowColorSpecification
 msgid "Package Browser"
@@ -140,7 +151,8 @@
 
 #: Tools-Browser,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification
 msgid "A tool for finding methods by giving sample arguments and values."
-msgstr "Ferramenta para procurar métodos usando amostras de argumentos e valores."
+msgstr ""
+"Ferramenta para procurar métodos usando amostras de argumentos e valores."
 
 #: Tools-Browser,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification
 msgid "Method Finder"
@@ -160,7 +172,9 @@
 
 #: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
 msgid "open a changelist tool on recent changes in file"
-msgstr "abrir uma ferramenta de lista de alterações com as alterações recentes do ficheiro"
+msgstr ""
+"abrir uma ferramenta de lista de alterações com as alterações recentes do "
+"ficheiro"
 
 #: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
 msgid "recent changes"
@@ -172,7 +186,9 @@
 
 #: Tools-Changes,ChangeList_class>>windowColorSpecification
 msgid "A tool that presents a list of all the changes found in an external file."
-msgstr "Ferramenta que mostra uma lista de todas as alterações encontradas num ficheiro externo."
+msgstr ""
+"Ferramenta que mostra uma lista de todas as alterações encontradas num "
+"ficheiro externo."
 
 #: Tools-Changes,ChangeList_class>>windowColorSpecification
 msgid "Change List"
@@ -180,7 +196,9 @@
 
 #: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A tool that allows you to view and manipulate all the code changes in a single change set"
-msgstr "Uma ferrmenta que lhe permite ver e manipuar todas as alterações de código eu um conjunto modificador"
+msgstr ""
+"Uma ferrmenta que lhe permite ver e manipuar todas as alterações de código "
+"eu um conjunto modificador"
 
 #: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Change Set"
@@ -300,11 +318,14 @@
 
 #: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugNotifierContentsFrom:
 msgid "An error has occurred in\\{3} of {2}.\\Fix your script(s), hit 'Abandon' and try again."
-msgstr "Foi encontrado um erro em\\{3} de {2}.\\Reorganize os seu(s) script(s), pressione 'Abandonar' e tente de novo."
+msgstr ""
+"Foi encontrado um erro em\\{3} de {2}.\\Reorganize os seu(s) script(s), "
+"pressione 'Abandonar' e tente de novo."
 
 #: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugNotifierContentsFrom:
 msgid "An error has occurred; you should probably just hit 'abandon'.  Sorry!"
-msgstr "Um erro ocorreu; você deverá rovavelmente clicar em 'Abandonar'.  Lamento!"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu; você deverá rovavelmente clicar em 'Abandonar'.  Lamento!"
 
 #: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>selectAndBrowseFile:
 msgid "What files?"
@@ -324,7 +345,9 @@
 
 #: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
 msgid "open a \"file-contents browser\" on this file, allowing you to view and selectively load its code"
-msgstr "abrir um \"navegador de conteúdo de ficheiro\" deste ficheiro, permitindo visualizar e carregar seletivamente o código"
+msgstr ""
+"abrir um \"navegador de conteúdo de ficheiro\" deste ficheiro, permitindo "
+"visualizar e carregar seletivamente o código"
 
 #: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>windowColorSpecification
 msgid "File Contents Browser"
@@ -332,14 +355,16 @@
 
 #: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>windowColorSpecification
 msgid "Lets you view the contents of a file as code, in a browser-like tool."
-msgstr "Permite ver o conteúdo de um ficheiro como código, numa ferramenta tipo navegador."
+msgstr ""
+"Permite ver o conteúdo de um ficheiro como código, numa ferramenta tipo "
+"navegador."
 
 #: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
 msgid "Class exists already in the system"
 msgstr "A classe já exite no sistema"
 
 #: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
-msgid "Existing method removed  by this change-set"
+msgid "Existing method removed by this change-set"
 msgstr "Método Existente removido por este change-set"
 
 #: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
@@ -368,11 +393,13 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A File List is a tool for browsing folders and files on disks and on ftp types."
-msgstr "Uma Lista de Arquivos é uma ferramenta para procurar pastas e arquivos em discos e em tipos de ftp."
+msgstr ""
+"Uma Lista de ficheiros é uma ferramenta para procurar pastas e ficheiros em "
+"discos e em sítios ftp."
 
 #: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry,FileList_class>>windowColorSpecification
 msgid "File List"
-msgstr "Lista de Arquivos"
+msgstr "Lista de ficheiros"
 
 #: Tools-FileList,FileList_class>>windowColorSpecification
 msgid "A tool for looking at files"
@@ -392,7 +419,7 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList>>defaultContents
 msgid "NO FILE SELECTED"
-msgstr "NENHUM ARQUIVO SELECIONADO"
+msgstr "NENHUM FICHEIRO SELECIONADO"
 
 #: Tools-FileList,FileList>>deleteDirectory
 msgid "Directory must be empty"
@@ -472,7 +499,7 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList>>put:
 msgid "No fileName is selected"
-msgstr "Não foi selecionado nenhum nome de arquivo"
+msgstr "Não foi selecionado nenhum nome de ficheiro"
 
 #: Tools-FileList,FileList>>put:
 msgid ""
@@ -493,8 +520,8 @@
 "------------------------------------------\n"
 "... end of the first 5000 characters."
 msgstr ""
-"O arquivo '{1}' tem {2} bytes.\n"
-"Você pode usar o comando 'get' para ler o arquivo inteiro.\n"
+"O ficheiro '{1}' tem {2} bytes.\n"
+"Pode usar o comando 'get' para ler o ficheiro inteiro.\n"
 "\n"
 "Aqui estão os primeiros 5000 caracteres...\n"
 "------------------------------------------\n"
@@ -504,7 +531,7 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList>>readContentsBrief:,FileList>>readContentsHex:,FileList>>readServerBrief
 msgid "For some reason, this file cannot be read"
-msgstr "Por alguma razão, este arquivo não pode ser lido"
+msgstr "Por alguma razão, este ficheiro não pode ser lido"
 
 #: Tools-FileList,FileList>>readServerBrief
 msgid ""
@@ -517,8 +544,8 @@
 "------------------------------------------\n"
 "... end of the first 3500 characters."
 msgstr ""
-"Arquivo '{1}' tem {2} bytes.\n"
-"Você pode usar o comando 'get' para ler o arquivo inteiro.\n"
+"O ficheiro '{1}' tem {2} bytes.\n"
+"Pode usar o comando 'get' para ler o ficheiro inteiro.\n"
 "\n"
 "Aqui estão os primeiros 3500 caracteres...\n"
 "------------------------------------------\n"
@@ -540,7 +567,7 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewDirectory
 msgid "adds a new, empty directory (folder)"
-msgstr "adiciona uma pasta nova vazia"
+msgstr "adiciona uma pasta nova vazia (diretório)"
 
 #: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewFile
 msgid "add new file"
@@ -600,7 +627,9 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList>>serviceGet
 msgid "if the file has only been partially read in, because it is very large, read the entire file in at this time."
-msgstr "se o ficheiro foi apenas parcialmente lido, porque é muito grande, lê-o todo desta vez."
+msgstr ""
+"se o ficheiro foi apenas parcialmente lido, porque é muito grande, lê-o todo "
+"desta vez."
 
 #: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
 msgid "remove version number from file name"
@@ -660,7 +689,9 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList>>serviceViewContentsInWorkspace
 msgid "open a new Workspace whose contents are set to the contents of this file"
-msgstr "abrir novo Espaço de Trabalho cujo conteúdo está definido para ser o conteúdo deste ficheiro"
+msgstr ""
+"abrir novo Espaço de Trabalho cujo conteúdo está definido para ser o "
+"conteúdo deste ficheiro"
 
 #: Tools-FileList,FileList>>serviceViewContentsInWorkspace
 msgid "workspace with contents"
@@ -692,7 +723,7 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
 msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Guardar"
 
 #: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
 msgid "Save in the place specified above"
@@ -708,7 +739,7 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewFileSelectorForSuffixes:
 msgid "Please select a file"
-msgstr "Por favor selecione um arquivo"
+msgstr "Por favor selecione um ficheiro"
 
 #: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewGeneralLoaderInWorld:
 msgid "Find..."
@@ -736,7 +767,7 @@
 
 #: Tools-FileList,FileList2>>serviceCancel
 msgid "hit here to cancel "
-msgstr "clique aqui para cancelar"
+msgstr "clique aqui para cancelar "
 
 #: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay
 msgid "hit here to accept the current selection"
@@ -820,7 +851,7 @@
 
 #: Tools-Menus,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:allowKeyboard:
 msgid "start over..."
-msgstr "recomeçar"
+msgstr "recomeçar..."
 
 #: Tools-Menus,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
 msgid ""
@@ -850,13 +881,12 @@
 
 #: Tools-Menus,StandardFileMenu>>getTypedFileName:,StandardFileMenu_class>>newFileFrom:,StandardFileMenu_class>>oldFileFrom:
 msgid "Select a File:"
-msgstr "Selecione um arquivo:"
+msgstr "Selecione um ficheiro:"
 
 #: Tools-Process_Browser,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A Process Browser shows you all the running processes"
-msgstr "Um Browser de Processo mostra a você todos os processos em operação"
+msgstr "Um Browser de Processo mostra todos os processos em operação"
 
 #: Tools-Process_Browser,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
-


More information about the etoys-notify mailing list