[Seaside] Re: [Pharo-users] i18n tools

Philippe Marschall philippe.marschall at gmail.com
Sun Sep 12 19:48:41 UTC 2010

2010/9/12 Panu Suominen <panu.j.m.suominen at gmail.com>:
>>> Ok. I try to explain my idea better. With magritte you have to spell
>>> out the error messages before you know anything about the locale of
>>> the user who is going to see the messages.
>> Nope. The locale is set before the Magritte code even kicks in.
> Yes, there is some locale at the time magritte reads the meta-data and
> creates the component, but this locale might not be the locale user wants
> to use in user interface. User might change the locale/language for
> the session but this does not affect the magritte
> code because the error messages are created with different locale.
> And I think that is a problem.
> Or is there something I don't understand?

I see what you mean. The other question is of course whether Magritte
would work with a LazyTranslation where a String is expected. Sure you
can try to be clever and subclass String or ProtoObject but that will
probably break at some point. Maybe a better way would be a method
like #markForLaterTranslation that would answer the receiver but also
export it into the .po file?


More information about the seaside mailing list