m17n Squeak

Edmund Ronald eronald at cmapx.polytechnique.fr
Tue Feb 25 14:54:49 UTC 2003

Oshima-san, Abe-san, thank you for the most excellent work on
internationalized Squeak. 

This is an interesting situation - we have actual documentation for the
design, rather than just code comments - I thought there was a law against
this in the Squeak community :)

Could we *please* make the internationalized version the main branch in
the Squeak tree ?

I have a couple of suggestions.

1. Make sure the conversion to a new language can be done by Squeak
quasi-newbies. There are more newbies with time to spare than seasoned

2. Addendum to 1 - include the necessary documenation and tools in the
standard distribution image so that *any squeaker* who discovers a
localisation issue can deal with it easily on the spot *and send back the
correction to the authors*. Any specific localisation, however well done,
develops zillions of minor bugs and spelling mistakes.

Although I do not speak any language really well, I read at least 10
languages, and my life with computers is frustrating: Word-breaking,
searching regularly fail, my screen often looks like total garbage, I keep
hunting for ways to input characters etc. The "native speakers" never see
most of these bugs because they do not skip from one locale to another.


On Mon, 24 Feb 2003 Yoshiki.Ohshima at acm.org wrote:

>   Hello,
>   First of all, I made up a web site based on the draft of our paper
> about the multilingualized Squeak.  If you are curious, take a look at:
> http://www.is.titech.ac.jp/~ohshima/squeak/m17npaper/index.html
>   The actual image I'm working on is now *too* flux to release.
> However, it looks like I'm not going to have time to round up it for
> next a few months, so it might make sense to send this version, along
> with a "to-do" list, to whom really curious.

More information about the Squeak-dev mailing list