The Lord's Prayer in Old English

Matthew 6:9-13.

Fęder ure žu že eart on heofonum; LP1.wav [59k] Father our thou that art in heavens
Si žin nama gehalgod LP2.wav [44k] be thy name hallowed
to becume žin rice LP3.wav [37k] come thy kingdom
gewurže šin willa LP4.wav [43k] be-done thy will
on eoršan swa swa on heofonum. LP5.wav [53k] on earth as in heavens
urne gedęghwamlican hlaf syle us todęg LP6.wav [68k] our daily bread give us today
and forgyf us ure gyltas LP7.wav [55k] and forgive us our sins
swa swa we forgyfaš urum gyltendum LP8.wav [65k] as we forgive those-who-have-sinned-against-us
and ne gelęd žu us on costnunge LP9.wav [57k] and not lead thou us into temptation
ac alys us of yfele sožlice LP10.wav [69k] but deliver us from evil. truly.

A continuous recording: LP-all.wav (518k)


This version of the Lord's Prayer is from Cambridge, Corpus Christi College 140 [WSCp], a translation of the Gospels written in Bath in the first half of the 11th century; edited by Liuzza (1994). Read by Cathy Ball (Department of Linguistics, Georgetown University) for Edward Vanetten's Sunday School class.


Sound files were recorded on a Macintosh Performa 6115CD using SoundMate. Sampling rate 22.255 kHz; 8-bit, WAV format.

The pronunciation is based on [my understanding of] Lass's (1994) reconstruction of Old English phonology and grapheme-to-phoneme correspondences. I am grateful to Edwin Duncan, Karl Hagen and Paul Acker of ANSAX-L for thoughts on stress assignment in gedęghwamlican ('daily').

References

Lass, Roger. 1994. Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge: Cambridge University Press.
Liuzza, R. M., ed. 1994. The Old English Version of the Gospels. EETS 304. Oxford: Oxford University Press.


Return to Old English Pages. Comments? Send to Cathy Ball: cball@gusun.georgetown.edu
[Last updated May 18, 1998]

Recordings copyright © 1996 Catherine N. Ball