[Squeak-ev] Deutsche Übersetzung ist fertig

Esther Mietzsch mietzsch at gmx.de
Mit Nov 5 12:28:49 UTC 2008


Am Wednesday, 22. October 2008 23:09 schrieb Markus Schlager:
> Hallo Esther,
>
> On Sat, 18 Oct 2008, Esther Mietzsch wrote:
> >> Konkret bei den 'Smarties' habe ich den Screenshot noch nicht gefunden,
> >> in dem 'Smarties' auftaucht und auch meine Zweifel, ob dieses Wort _in_
> >> den alten Etoys überhaupt irgendwo auftritt (freilich kennt Esther die
> >> alte Übersetzung besser als ich) - auf der squeak.de-Seite kann
> >> man es finden, das ist richtig. Das Argument mit dem alten Image hat nur
> >> den Haken, daß man als Neueinsteiger gar nicht mehr an das alte Image
> >> kommt und es im neuen einfach keine 'Smarties' gibt. Da sind es
> >> 'Knäufe'.
> >
> > Ehrlich gesagt, finde ich den Begriff "Knauf" ziemlich ungewöhnlich. Hast
> > Du mal eine Umfrage unter Kindern/Jugendlichen gemacht, was sie sich
> > darunter vorstellen und ob jemand freiwillig die Halo-Elemente (um einen
> > neutralen Begriff zu verwenden) so nennen würde?
> > Warum eigentlich nicht "Knöpfe"?
>
> Über die Knäufe habe ich länger mit Bert diskutiert. Soweit ich mich
> erinnern kann, dürftest du die ganze Diskussion per cc mitbekommen haben.
> Der Grund für 'Knauf' war zum einen der, daß es im Englischen auch keine
> 'buttons', sondern 'handles' sind, zum anderen Knäufe etwas sind, mit
> denen man genau das machen kann, was man auch mit die Halo-handles tut:
> darauf drücken oder sie packen und daran ziehen. Letzteres macht man
> gemeinhin nicht mit einem Knopf.
>
> Schöne Grüße
>
> Markus
Hallo Markus,
Ihr habt mich überzeugt!
Gruß
Esther