[Squeak-ev] Re: Erinnert Ihr euch noch an das Treffen im Juni
2010?
Markus Schlager
m.slg at gmx.de
Fre Dez 3 21:33:53 UTC 2010
On Thu, 2 Dec 2010, R. Baumann wrote:
> Was die Übersetzung betrifft, wurde vorgeschlagen, von der französischen
> Übersetzung die Punktnotation zu übernehmen, da das englische Genitiv-S im
> Deutschen zu sprachlich unschönen oder sogar fehlerhaften Ausdrücken führt
> (Beispiel: Rita’s ist Maus darüber“).
Vorgeschlagen, diskutiert oder befürwortet? Ich selber bin eher nicht
dafür. Erstens, weil es in Smalltalk auch keine Punktnotation gibt, und
zweitens, weil sich dann die Frage stellt, warum man nicht prinzipiell für
alles die Punktnotation benutzt. Ein drittes Argument wäre, daß es im
Englischen genauso falsch bis wenig sinnvoll ist. In meinen Augen liegt
die Lösung zu diesem Dilemma nicht in der Übersetzung, sondern in der
Programmierung: Konkret sind die einzigen Kacheln, bei denen das zu echten
sprachlichen Verrenkungen führt, Variablen mit booleschen Werten, die
typischerweise "ist..." oder "hat..." heißen. Hier ist ein voranstehender
Genitiv in jeder Sprache falsch. So gesehen fände ich es sinnvoll, wenn
die zugehörige Objektkachel bei booleschen Werten auf ihre 'is
possessive'-Eigenschaft verzichten würde. Der Rest ist das Problem, daß es
im Deutschen verschiedene Genitivendungen gibt. Dieses Problem hat das
Englische aber auch - nur in geringerem Maße. Aber auch dort gibt es
Wörter, die von Haus aus auf -s enden.
Etoys ist in meinen Augen nicht in erster Linie ein Werkzeug für den
Informatikunterricht nach deutschem Lehrplan, sondern ein Werkzeug für
Kinder, um damit Ideen umzusetzen. Von daher halte ich es für angebracht,
sprachlich einigermaßen nah an einer Alltagssprache zu bleiben. Und da
sind mir falsche Genitive lieber als (aus Kindersicht eher seltsame)
künstliche Konstrukte wie ein Punkt mitten zwischen Wörtern, die doch
zusammengehören.
Markus