[Squeak-ev] Re: Erinnert Ihr euch noch an das Treffen im Juni 2010?

Markus Schlager m.slg at gmx.de
Fre Dez 3 21:33:53 UTC 2010


On Thu, 2 Dec 2010, R. Baumann wrote:

> Was die Übersetzung betrifft, wurde vorgeschlagen, von der französischen
> Übersetzung die Punktnotation zu übernehmen, da das englische Genitiv-S im
> Deutschen zu sprachlich unschönen oder sogar fehlerhaften Ausdrücken führt
> (Beispiel: Rita’s ist Maus darüber“).

Vorgeschlagen, diskutiert oder befürwortet? Ich selber bin eher nicht 
dafür. Erstens, weil es in Smalltalk auch keine Punktnotation gibt, und 
zweitens, weil sich dann die Frage stellt, warum man nicht prinzipiell für 
alles die Punktnotation benutzt. Ein drittes Argument wäre, daß es im 
Englischen genauso falsch bis wenig sinnvoll ist. In meinen Augen liegt 
die Lösung zu diesem Dilemma nicht in der Übersetzung, sondern in der 
Programmierung: Konkret sind die einzigen Kacheln, bei denen das zu echten 
sprachlichen Verrenkungen führt, Variablen mit booleschen Werten, die 
typischerweise "ist..." oder "hat..." heißen. Hier ist ein voranstehender 
Genitiv in jeder Sprache falsch. So gesehen fände ich es sinnvoll, wenn 
die zugehörige Objektkachel bei booleschen Werten auf ihre 'is 
possessive'-Eigenschaft verzichten würde. Der Rest ist das Problem, daß es 
im Deutschen verschiedene Genitivendungen gibt. Dieses Problem hat das 
Englische aber auch - nur in geringerem Maße. Aber auch dort gibt es 
Wörter, die von Haus aus auf -s enden.

Etoys ist in meinen Augen nicht in erster Linie ein Werkzeug für den 
Informatikunterricht nach deutschem Lehrplan, sondern ein Werkzeug für 
Kinder, um damit Ideen umzusetzen. Von daher halte ich es für angebracht, 
sprachlich einigermaßen nah an einer Alltagssprache zu bleiben. Und da 
sind mir falsche Genitive lieber als (aus Kindersicht eher seltsame) 
künstliche Konstrukte wie ein Punkt mitten zwischen Wörtern, die doch 
zusammengehören.

Markus