Ich hatte auch so etwas wie 'flauschiger Ball' im Kopf. Fussel trifft es in der Tat ganz gut. In der deutschen Lokalisierung hatte ich 'Kedama' früher als 'Partikelsystem' übersetzt, das inzwischen aber wieder rückgängig gemacht und Kedama als griffigen Namen bleiben lassen, der ggf. auch online irgendwo im Kontext von Etoys dokumentiert ist. Markus