<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16441" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>Hiermit ein Lob an 
alle die mit der deutschen Übersetzung befasst waren.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>Ich selbst bin ja 
nicht so richtig aus dem Startloch gekommen</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>(wir hatten am 
Osterwochende Besuch).</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN 
class=903023206-10042008></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>Eine Frage hätte ich 
aber noch: Obwohl jetzt 100% Übersetzt wurden,</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>ist mit aufgefallen, 
dass es immer noch ein (oder mehrere?) Begriffe</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>in den E-Toys gibt, 
die Englisch geblieben sind (vielleicht versehentlich?).</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN 
class=903023206-10042008></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>Es gibt zwar den 
Begriff Sketch im Deutschen aber dieser Begriff ist</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>ja wohl kaum 
gemeint!</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN 
class=903023206-10042008></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>So wie ich das aus 
früheren Postings in Erinnerung habe ist ein Begriff</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>in Squeak/EToys nur 
dann übersetzbar, wenn er als 'übersetzbar' gekennzeichnet 
wurde.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN 
class=903023206-10042008></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=903023206-10042008>Hat man dies hier 
vergessen oder ist es bloss ein Illtum.</SPAN></FONT></DIV><FONT><SPAN 
class=903023206-10042008>
<DIV><I><FONT face=Arial size=2></FONT></I>&nbsp;</DIV>
<DIV><I><FONT face=Arial size=2>lichtung</FONT></I></DIV>
<DD><I><FONT face=Arial size=2></FONT></I>&nbsp;</DD>
<DD><I><FONT face=Arial size=2>manche meinen</FONT></I></DD>
<DD><I><FONT face=Arial size=2>lechts und rinks</FONT></I></DD>
<DD><I><FONT face=Arial size=2>kann man nicht velwechsern</FONT></I></DD>
<DD><I><FONT face=Arial size=2>werch ein illtum!</FONT></I></DD>
<DD>&nbsp;</DD>
<DIV><SPAN class=903023206-10042008><FONT face=Arial size=2><EM>Ernst 
Jandl</EM></FONT></SPAN></DIV></SPAN></FONT>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV><FONT size=2>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN 
style="FONT-FAMILY: Arial"><FONT size=3></FONT></SPAN></P></FONT>
<DIV><SPAN class=903023206-10042008><FONT face=Arial size=2>Gruß 
Uwe</FONT></SPAN></DIV><br><br>MSC Vertriebs GmbH
registered office : Stutensee
Jurisdiction and registered Mannheim, Germany, HRB No. 10 3631
Managing Director: Manfred Schwarztrauber, Lothar Kümmerlin, Rüdiger Kuhn

Gleichmann & Co. Electronics GmbH
registered office : Frankenthal
Jurisdiction and registered Ludwigshafen, Germany, HRB No. 21305
Managing Director: Manfred Schwarztrauber, Thomas Klein
<br></BODY></HTML>