[Squeak-fr] Le dico de traduction

Hilaire Fernandes cddp40.tice at ac-bordeaux.fr
Mer 22 Sep 08:32:15 CEST 2004


Bonjour à toutes et à tous,


Je souhaite vous proposer que nous échangions à-propos des entrées dans
le dico sur le wiki[1] pour nous mettre d'accord sur des termes
difficiles à traduire. 

Je donne mon opinion, n'hésitez pas à donner la votre. 

On y va avec 5 premiers termes :

1. browse -> regarder, naviguer, brouter (non, je rigole) ?
Je pense que l'idée de naviguer est plus juste que regarder et elle se
rapporte mieux à la traduction de Browser en Navigateur. Sinon
"parcourir" serait pas mal non plus.

2. change sorter -> trieuse des changements/modifications ?

3. changelist tool-> visionneuse/gestionnaire des
changements/modifications ?

4. changeset -> ensemble des changements/modifications ?

5. click (to) -> cliquer ? cliqueter?
Je propose cliqueter qui est un verbe français, ce qui n'est pas le cas
de cliquer. Et puis 'cliqueter' c'est un si joli verbe


Hilaire




[1] Wiki de traduction :
http://www.iutc3.unicaen.fr/smalltalkfr/pmwiki.php/Main/TraductionSqueak





-- 
CDDP des Landes
Ingénierie Éducative
614, rue du Ruisseau - BP 401
40012 Mont de Marsan Cedex
Tél. 05.58.75.50.10
http://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp40



Plus d'informations sur la liste de diffusion Squeak-fr