[Squeakland] portuguese version
Paulo Drummond
ptdrumm at terra.com.br
Tue Feb 15 20:44:18 PST 2005
Hi Jecel,
Thanks for your post.
What I'm talking about is a full translation of Squeak, not just the
Etoys vocabulary. So one could expect a fully translated Squeak plugin
for the next few months. Please take it's a 2500+ phrases/words list,
being done in my spare time, then I guess 4-5 hours is a very, very
optimistic approach...
Also, I believe that in a very contextualized environment like a
programming language/ environment or an authoring tool, or both (which
is the case), you have to be very careful in translating. On top of
that, WE know Portuguese is a very complicated language, and the sintax
is definitively NOT like English.
True, the plugin/Squeakland version does not include a Language Editor.
IMHO, there is no need for it (in the plugin), anyway.
What I will need for sure is the collaboration of Squeak *power users*
like you, to help me with some jargons. I'll keep you posted on that.
thanks again,
Paulo
Jecel Assumpcao Jr wrote:
>Paulo Drummond wrote on Sat, 12 Feb 2005 15:14:14 -0200
>
>
>>I'm translating Squeak to (Brazilian) Portuguese. I'm a bit late on
>>this, but I expect to have it done by the beginning of next month.
>>Please note that this first batch will be deeply revised before
>>publication, so I guess you may have to wait a little bit more.
>>
>>
>
>Great! I promised to try to find some time to do this early last year
>(http://groups.yahoo.com/group/st-br/message/35) but I wasn't able to.
>Note that I was talking about a full translation using Diego's Babel
>software, not just adding a Vocabulary for eToys. I suspect the latter
>would take from four to five hours to do. And it might be easier to
>integrate into the current SqueakLand version (I don't know if it
>includes Babel), which is what Monica wants.
>
>-- Jecel
>P.S.: feel free to join us in that group for discussions in Portuguese
>about Squeak and other Smalltalks
>
>
>
>
More information about the Squeakland
mailing list