Swiki francophone
sweeny01 at mac.com
sweeny01 at mac.com
Tue Aug 14 00:44:40 UTC 2001
The 2001/08/11 at 12:19 PM, Benoit St-Jean <bstjean at yahoo.com> wrote:
> Est-ce que l'un de vous deux a une version franÁaise
> (ou quÈbÈcoise!!) de Swiki/Comanche ?
>
> Dans la nÈgative, o˘ en est la "traduction" de
> Swiki/Comanche ?
>
> Merci,
> Benoit St-Jean
I don't want to bother everybody with a french text but... I tried many
times to send a reply to Benoit St-Jean and I get problems to do it for
now so I use the Squeak List.
Bonjour Benoit (St-Jean) et Pierre-André (Dreyfus),
j'utilise deux swikis à mon travail de façon régulière. L'un sur
NT Server 4.0, l'autre sur NT Workstation 4.0.
Le premier pour documenter les interventions 'Informatique' effectuées
sous ma responsabilité auprès d'un client externe (je suis analyste
informatique à la Coordination des Systèmes et Technologies de
l'Information, mes principaux clients sont la Directions des Ressources
Humaines, la Direction des Services Administratifs, et le client externe
dont j'ai parlé ci-haut).
L'autre swiki est utilisé à des fins de collaboration
intra-établissement (je travaille pour les Centres Jeunesse de Montréal,
nous avons 45 sites distants 'remote' dans l'île de Montréal et il est
rare qu'un projet même petit n'implique pas des personnes de plusieurs
sites).
État de la traduction:
A) Le premier swiki est: Comanche 4.7 Swiki beta 12.
B) Le second swiki est: Comanche 5.0 Swiki 1.1.
Le déclencheur de cette traduction était l'opportunité que j'avais
d'utiliser un Swiki permettant un travail de collaboration avec un
client externe: c'est le A). J'ai donc francisé que ce qui devait l'être
ou était aisé à faire pour les besoins de la cause.
Voici ce que j'ai francisé dans le cas A)
- le Help de la console d'administration du Swiki
- le Help du fonctionnement d'un Swiki
- seulement une série d'icônes, celle portant le nom...: 'blue', et j'ai
fait les choix du vocabulaire à utiliser en fonction de l'espace
disponible dans l'icône ,il y a donc peut-être de meilleurs choix.
- j'ai aussi francisé certains textes générés par Squeak en choisissant
des vocables n'utilisant pas des caractères accentués....mais ces
vocables demeurent des solutions locales.
//En bref je n'ai pas procédé de façon très systématique.//
Lorsque j'ai commencé à utiliser B), l'utilisation envisagée étant moins
ouverte que dans le cas A) la nécessité de tout traduire était donc
moins contraignante. J'ai tenté quand même la traduction mais me suis
heurté aux difficultés suivantes:
- Le swiki 1.1 utilise un Swiki Browser permettant d'apdapter et de
modifier plus aisément un swiki...anglais. Mais tout texte généré via
Squeak n'admet aucun caractère accentué. Ainsi du point de vue de
l'internationalisation je crois que les langues autres que l'anglais
sont perdantes lorsqu'on intègre le tout dans Squeak. Par exemple même
les AIDES (Help) sont maintenant intégrés dans Squeak rendant impossible
la récupération de mes premières traduction.
- Il y a une difficulté que je ne sais pas résoudre, c'est celle du
mapping du clavier Mac avec le clavier utilisé par Windows concernant
les caractères accentués. Si je tape un texte sur un Mac et l'importe
dans un Swiki les accents sont illisibles sous Windows et inversement.
Une première solution consiste à régler le problème via
l'affichage, c'est-à-dire via le fureteur. Ainsi Nescape permet de
choisir le mapping désiré au niveau de l'affichage, mais je perds quant
au choix de fureteur (Icab, OmniWeb, Opera, IE, Netscape, etc...)
- il est possible d'importer les icônes francisées mais faudrait faire
les autres séries sinon c'est pas pratique, et comme c'est beaucoup de
travail il serait préférable que les "francophones s'entendent sur une
nomenclature" avant de procéder à la refonte de toutes les icônes.
En bref donc, si nous désirons vraiment obtenir un Swiki en français
normatif (une chance qu'il ne parle pas) il faudrait:
- identifier les difficultés et problèmes à régler;
- identifier les façons de faire pour les résoudre;
- trouver un consensus sur les vocables à utiliser pour les icônes et
les textes;
- distribuer les tâches.... :) ;
- faire des suggestions d'architecture à Jochen et Bolot pour que les
futurs swiki rendent plus facile l'internationalisation d'un swiki, et
plus aisé le transport de ce qui doit l'être, d'une version à l'autre.
L'idéal selon moi serait quand même que Squeak permette l'utilisation de
caractères accentués ...bien sûr c'est facile à dire puisque j'ignore ce
que cela suppose..sinon revoir le compilateur pour qu'il accepte les
caractères accentués. Mais dans l'état actuel des choses ce serait très
optimiste que de croire que ce pourrait devenir une priorité pour
Squeak...
Si vous croyez que malgré que ce soit incomplet je devrais faire quelque
chose avec ce qui est déjà fait, dites-le moi, je verrai ce que je peux
faire. Je pourrais prendre quelque heures la semaine prochaine si
nécessaire...le tout est sur un serveur en production...et je...n'ai pas
conservé de double... (intelligent n'est-ce pas?). Je devrai donc
arrêter le tout et récupérer le matériel...m'enfin...comme dirait Gaston
Lagaffe, c'est pas bien grave.
À propos, je suis tout à fait disposé à reprendre le collier sur cette
question...mais pas seul.
Pour clarifier les questions soulevées, la Squeak List m'apparaît un bon
médium mais j'hésitais à envoyer des messages en français par politesse
pour les autres membres. Une autre solution pour 'débroussailler' ==
'sortir du buisson' serait d'utiliser une page de swiki avec un 'Append
to the page'...qu'en pensez-vous?
Au plaisir
Vos commentaires sont les bienvenue
More information about the Squeak-dev
mailing list
|