Re: [Squeak-ev] Repository f.Übersetzung 'Squeak by Example'

Markus Gälli gaelli at emergent.de
Son Nov 18 19:42:29 UTC 2007


Hallo Enno,

ein kleines Problem mit dem Wort "Exemplar" ist, dass es bereits im  
Zusammenhang mit Smalltalk mit der Bedeutung "Prototyp" benutzt wurde:
http://www.davethomas.net/papers/exemplar.pdf

Allerdings gebe ich Dir Recht, was die herkömmliche Bedeutung der  
deutschen Wörter "Instanz" bzw. "Exemplar" angeht, da stimmt für  
nicht "vorgebildete" Menschen das Wort Exemplar besser --
Java ist zwar auch nur eine Insel, aber von dort:
" Ich vermeide das Wort »Instanz« und verwende dafür durchgängig im  
Tutorial das Wort »Exemplar«. Anstelle von »instanziieren« tritt das  
einfache Wort »erzeugen«. Instanz ist eine irreführende Übersetzung  
des englischen Ausdrucks »instance«."
http://www-sst.informatik.tu-cottbus.de/~db/doc/Java/GalileoComputing- 
JavaInsel/java-03.htm

Markus, der damals auf dem c2-xp Wiki auch nicht mit "Vereinfachen"  
für "Refactoring" durchgekommen ist... ;-)


Am 18.11.2007 um 20:28 schrieb Enno Schwass:

> Moin
>
>>> Und meint ihr nicht auch, dass Exemplar besser klingt als  
>>> Instanz? Ich kenne zwar den wiki-Artikel, finde aber trotzdem  
>>> Exemplar anschaulicher.
>>> http://de.wikipedia.org/wiki/Instanz_%28Informatik%29=
>>
>> Stehender Begriff ist stehender Begriff, bitte widersteht der  
>> Versuchung neuen Wörter zu erfinden.
>
> Es gibt nicht viele deutschsprachige Smalltalk-Bücher und zumindest  
> in einem wird konsequent Exemplar verwendet.
> Da der Autor Prof. Dr-Ing. ist sollte man annehmen, dass er das  
> Wort bewusst gewählt hat.
> Insgesamt liest es sich es zwar wesentlich schlechter als das SBE- 
> Buch, aber in dem Punkt bin ich seiner Meinung.
> Exemplar ist anschaulicher als Instanz. Na ... lassen wir das.
>
> Bis dann
> Enno

-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt...
URL: http://lists.squeakfoundation.org/pipermail/squeak-ev/attachments/20071118/4ba6ddbe/attachment.htm