[Squeak-ev] Deutsche Übersetzung ist fertig

Esther Mietzsch mietzsch at gmx.de
Son Okt 12 15:43:35 UTC 2008


Hallo Markus,
meiner Meinung nach sollten wir jetzt nichts mehr ändern. Inzwischen gibt es 
ja auch eine neue Squeak-Version. In der Version, auf der das Buch basiert, 
und auch in den dazugehörigen Screenshots, hieß es aber noch so. Ich finde, 
wir sollten das Buch so lassen wie es ist, und verbesserte Übersetzungen bei 
neuen Dokumenten berücksichtigen.
Gruß
Esther

Am Monday, 6. October 2008 19:43 schrieb Markus Schlager:
> Hallo Rita,
>
> Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für eure Arbeit!
>
> Wenn der Aufwand nicht zu groß ist, hätte ich allerdings einen
> Änderungswunsch:
>
> Im Rahmen der Übersetzung der Etoys ins Deutsche gab es eine längere
> Diskussion darüber, wie wir die 'handles' übersetzen sollten. In
> Abstimmung mit Bert haben wir uns darauf verständigt, 'handle(s)' mit
> 'Knauf/Knäufe' zu übersetzen. 'Smarties' wurde verworfen, weil es die
> Funktionalität der Knäufe einfach nicht trifft. Vielleicht könnt ihr das
> ja noch ändern. Wäre schön.
>
> Ein anderer Begriff, der ausgemerzt wurde, ist 'Eigner'. Der heißt nun
> 'Behälter'. Allerdings hat 'lösche Stiftspuren im Eigner' in den neuen
> Etoys ohnehin eine andere Beschriftung.
>
> Markus
> -----------------------------------------------
>   Markus Schlager                  m.slg at gmx.de