[Squeak-ev] Ein paar Übersetzungsvorschläge

Markus Gaelli gaelli at emergent.de
Die Okt 7 08:24:29 UTC 2003


Hallo "Lokalisierer",

hier ein paar Neuvorschläge zu manchen Übersetzungen...
ich habe versucht, den Grad meiner Überzeugtheit mit
Zahlen von 1-5 hinter den Vorschlägen anzuzeigen...

Player -> Roboter (war Spieler) 5
Morph -> Verkleidung (war Kostüm) 4
Flap -> Kiste (war Klappe) 5
Etoy -> Squeakzeug (war E-Zeug) 4
Project -> Spielzimmer (war Projekt) 3
Playfield -> Spielecke (war Spielfeld) 3
Script -> Drehbuch (war Skript) 4

Also nicht wie bisher:

"Wie verwendet man das E-Zeug?
Man geht in ein Projekt und holt aus einer Klappe einen Spieler, stellt 
ihn in
ein Spielfeld, kostümiert ihn und schreibt ein Skript für sein 
Verhalten."

sondern:

"Wie verwendet man das Squeakzeug?
Man geht in ein Spielzimmer, holt aus einer Kiste einen Roboter, stellt 
ihn in
eine Spielecke, verkleidet ihn und schreibt ein Drehbuch für sein 
Verhalten."

Es freut sich auf heftige Diskussionen,

Markus