[Squeak-ev] Fertigstellung der deutschen Übersetzung Etoy OLPC

Esther Mietzsch mietzsch at gmx.de
Die Mar 4 14:22:28 UTC 2008


Hallo Markus, hallo Gerhard, hallo Liste
Am Saturday, 23. February 2008 01:30 schrieb Markus Schlager:

> On Fri, 22 Feb 2008, Gerhard Steiner wrote:
> > 3. Schreiben Sie einfach ihre Meinung zur bisherigen Übersetzung und
> > machen Sie Vorschläge was noch getan werden soll.
>
> Zwei grundsätzliche Sachen würde ich anregen wollen:
>
> Bei der
> Übersetzung von Anwendungen wird meist der Infinitiv, oftmals aber
> stattdessen auch der Imperativ verwendet (z.B. 'Themen betrachten',
> aber 'starte Vektorenverwendung'). Es fände es gut, wenn konsequent
> eine der beiden Varianten Verwendung fände.
>
> Das zweite Betrifft die Frage der Groß-/Kleinschreibung erster Wörter,
> die mir nicht schlüssig einheitlich erscheint:
>
> 'Neuen Code laden'
> 'privat'
> 'Bestimmt, ob Klappen...'
> 'starte Vektorenverwendung'
>
> Solange es sich nicht um vollständige Sätze handelt. würde ich für eine
> einheitliche Groß- oder Kleinschreibung erster Wörter plädieren.

Bei beiden Problemen handelt es sich, glaube ich, um Altlasten aus der ersten 
Runde der Übersetzungsarbeit (ca. 2002 bis 2005), die hauptsächlich von mir 
stammen. Wir sollten uns jetzt einigen, ob wir hier noch einmal einiges 
ändern und verschönern, oder ob eine gewisse "Abwärtskompatibilität", z.B. zu 
der Übersetzung von Powerful Ideas oder anderer Dokumentation nötig oder 
gewünscht ist. Wenn wir uns für "Ändern" entscheiden, könnten wir, wenn es 
nötig ist, an der ein oder anderen Stelle auch noch mal über Begriffe 
diskutieren.

Also, liebe Liste, sollen wir die beiden Punkte angehen oder nicht? Den 
Arbeitsaufwand schätze ich auf ca. 3 Abende. 

Die andere Frage ist, wie kommen die Übersetzungen eigentlich in das 
Squeakland- oder das Squeak-Image?

Gruß
Esther