[Squeak-fr] volontaire pour la traduction+ liens utiles

stéphane ducasse ducasse at iam.unibe.ch
Mar 31 Aou 10:16:39 CEST 2004


Ok j'attends avant de continuer a traduire.

Stef

On 30 août 04, at 19:30, Hilaire Fernandes wrote:

> Salut Pierre-André,
>
> Ok, c'est un bon début. Il y a cependant de petits soucis sur le
> fichiers .po. Il y a des références en double. Par exemple l'outil de
> vérfication des fichiers .po me dit:
>
> hilaire at ofset:~/Developpement/squeak$ msgfmt --check French-dreyfuss.po
> French-dreyfuss.po:234: message doublement défini
> French-dreyfuss.po:133: ...voici l'endroit de la première définition
> French-dreyfuss.po:453: message doublement défini
> French-dreyfuss.po:13: ...voici l'endroit de la première définition
> ...
>
> Il y en a beaucoup. Je ne sais pas pourquoi. Cependant il y a des 
> outils
> pour réparer ceci. Ce n'est donc pas un gros problème.
>
> En revanche si tu pouvais aussi récupér de la même façon tes 
> traductions
> pour la partie E-Toys, cela me permettrait de préparer le fichier final
> de traduction intégrant déjà ton travail. Et ainsi de re-proposer des
> lots de traductions.
>
> Merci.
>
> Amitiés,
>
> Hilaire
>
>
> On Mon, 30 Aug 2004 18:54:05 +0200
> Dreyfuss Pierre-André (EDU) <pierre-andre.dreyfuss at edu.ge.ch> wrote:
>
>>
>>  SAlut aux traducteurs.
>>
>> Voici le premier fichier .po pour le français.
>> IL y a 1705 phrases traduites.
>>
>> Il y a un os avec les E-Toy, les briques ne sont pas traduites, j'ai 
>>>> sauter un tableau.
>>
>> De toute façon c'est un bon début et montre que le transfert est 
>> possible.
>>
>> Ci-joint ce premier fichier .po
>>
>>
>>
>> -----Message d'origine-----
>> De: hilaire
>> A: Squeak in french / Squeak en français; Dreyfuss Pierre-André
>> Cc: 'Olivier Vasseur '; 'squeak-fr- at lists.squeakfoundation.org  ';
>> 'squeak-fr at lists.squeakfoundation.org  '
>> Date: 30.08.04 11:57
>> Objet: RE: [Squeak-fr] volontaire pour la traduction+ liens utiles
>>
>> Bonjour,
>>
>> Idéalement ce qui serait souhaitable c'est de fusionner ce qui
>> tu as déjà traduit avec le fichier des messages (2996 messages)
>> que nous avons récuppérés avec l'aide de Diego.
>>
>> Si tu peux me faire parvenir le fichier .po de tes traductions,
>>  il doit être possible de les fusionner.
>>
>> Une autre solution c'est d'intégrer tes traductions depuis
>> l'outil Language Editor de Diego puis de re-exporter en .po pour
>>  reproposer le découpage (squeak-a, squeak-b, etc) aux
>> traducteurs. Pour ce faire, je suppose que tu dois installer
>> l'image de SmallLand puis importer ton .po des traductions (avec
>> la commande gettext->gettext import)
>>
>> Le dénominateur commun semble bien être la génération d'un
>> fichier .po de tes traductions.
>>
>> On attend donc de tes nouvelles avec le fichier .po.
>>
>> Amitiés,
>>
>> Hilaire
>>
>>
>> Quoting Dreyfuss Pierre-André (EDU)
>> <pierre-andre.dreyfuss at edu.ge.ch>:
>>
>>>  Bonjour,
>>> Pour browser, j'ai utilisé navigateur,dans ma
>>> traduction.
>>>
>>> Je suis en train de transférer sous forme de fichier
>>> .po les quelques  1700
>>> entrée qui se trouvent déjà sous forme de tableau dans
>>> dans la méthode
>>> addFrenchVocabulary du projet squeak in french.
>>>
>>> Pour ceux qui sont pressés d'avoir du français.
>>> Il y a deux projets sur squeakLannd-bss.
>>> Ils se  chargent simplement avec l'onglet orange
>>> Navigateur en
>>> cliquant sur find puis squeakland-bss dans la fenêtre
>>> bleue,
>>> Les projets sont en tête de liste pour l'instant.
>>>
>>> Il y en a un pour la version officielle squeak-3.6
>>> et un pour le Plug in.
>>>
>>>
>>> Par contre ce projet ne se charge pas dans smallLand ni
>>> dans la version 3.7
>>>
>>>
>>>
>>> Je pense qu'il est plus judicieux d'utiliser smalltalk
>>> pour récupérer ce qui
>>> a déjà été fait que de tout retaper.
>>> Vos contributions seront précieuses pour les quelques
>>> 900 entrées
>>> manquantes.
>>>
>>> J'ai traduit au fur et à mesure des besoins lors de
>>> l'utilisation
>>> avec les élèves pour les E-toy ce qui fait que
>>> l'environnement le plus
>>> utilisé est déjà traduit.
>>>
>>> Mes 1700 entrées sont en quelque sorte le vocabulaire de
>>> base.
>>>
>>>
>>>
>>> Pour l'introduction dans small Land, il y a deux moyens
>>> créer un fichier
>>> texte au format .po   Mais je n'ai pas trouvé comment
>>> entre ce fichier dans
>>> smallland,
>>> il n'y a qu'un bouton pour exporter ce format et aucun
>>> pour l'importer.
>>>
>>> L'autre moyen est de trouver le dictionaire utilisé par
>>> smallland et d'
>>> entrer dans ce  dictionaire à partir du tableau.
>>>
>>> Amités à tous les traducteurs
>>>
>>> -----Message d'origine-----
>>> De: squeak-fr-bounces at lists.squeakfoundation.org
>>> A: squeak-fr at lists.squeakfoundation.org
>>> Date: 29.08.04 19:28
>>> Objet: [Squeak-fr] volontaire pour la traduction+ liens
>>> utiles
>>>
>>> bonjour,
>>> je viens de m'inscrire  pour la traduction du fichier
>>> squeak-c.
>>> j'ai lu le petit dictionnaire et j'ai quelques
>>> suggestions:
>>>
>>> -"browser", pourquoi ne pas utiliser  "navigateur" ou
>>> "explorateur"? "explorateur"  est un peu long, mais
>>> il me semble  que c'est le plus intéressant des deux
>>> car il permet d'utiliser "explorer" pour "browse"
>>> (explorer une classe/un groupe de classe; si c'est
>>> bien dans ce contexte que browse est utilisé).
>>> pour line-feed, la traduction habituelle est "saut de
>>> ligne"
>>> pour tab, je crois que c'est "tabulation" ou
>>> "caractère de tabulation"
>>> Pour les lettres majuscules, j'ai regardé dans les
>>> applications que j'avais sous la main et seuls les
>>> premiers mots ont une capitale. Cela suit les règles
>>> qui s'appliquent aux titres en général (titres de
>>> livres, de films, etc): une majuscule à tous les mots,
>>> sauf les prépositions et les articles en anglais, une
>>> majuscule au premier mot  seulement en français.
>>>
>>> deux liens utiles (selon moi) pour la traduction :
>>> un dictionnaire sur le site de linux France:
>>> http://www.linux-france.org/prj/jargonf/index.html
>>>
>>> l'incontournable  grand dictionnaire terminologique :
>>> http://www.granddictionnaire.com
>>> seul bémol: le site est québécois et il faut parfois
>>> vérifier si les termes proposés s'emploient en dehors
>>> du Quebec.
>>>
>>> Olivier
>>>
>>>
>>>
>>> 		
>>> __________________________________
>>> Do you Yahoo!?
>>> Yahoo! Mail is new and improved - Check it out!
>>> http://promotions.yahoo.com/new_mail
>>>
>>>  <<ATT495851.txt>>
>>> _______________________________________________
>>> Squeak-fr mailing list
>>> Squeak-fr at lists.squeakfoundation.org
>>> http://lists.squeakfoundation.org/listinfo/squeak-fr
>>>
>>
>>
>>
> _______________________________________________
> Squeak-fr mailing list
> Squeak-fr at lists.squeakfoundation.org
> http://lists.squeakfoundation.org/listinfo/squeak-fr



Plus d'informations sur la liste de diffusion Squeak-fr