[etoys-dev] Translation support

Bert Freudenberg bert at freudenbergs.de
Mon May 31 04:41:56 EDT 2010


On 31.05.2010, at 00:03, Ricardo Moran wrote:

> Yes, but the English translations are almost empty. So all strings will fall into that. Not matter how much we optimize it, it doesn't make sense. 
> I think we should avoid this case as much as we can because ideally #translatedInAllDomains shouldn't even exist. 
> IMHO we need to guess the text domain correctly (which doesn't happen in a lot of cases) and try to complete all the translations.
> 
> Richo

So it would help with debugging the translations, because even the developers using English locale would be running the translation code ... okay, you convinced me ;)

We should also add a "test" translation that replaces every letter with, e.g., "@" - that helps in spotting untranslated phrases.

Yes, let's get this in and re-enable the Transcript warning for translatedInAllDomains.

- Bert -

> On Sun, May 30, 2010 at 6:42 PM, Bert Freudenberg <bert at freudenbergs.de> wrote:
> On 30.05.2010, at 21:22, Ricardo Moran wrote:
> 
> > Hi,
> >
> > I made new versions of po/mo files. These ones have all the english files 100% filled (in almost all the cases the msgstr is the same as the msgid, though). This fixes the problem of sending #translatedInAllDomains for the english locale.
> 
> Not a good idea, IMHO. We have many more incomplete translations than just English. We need to optimize that case, not avoid it.
> 
> - Bert -
> 
> _______________________________________________
> etoys-dev mailing list
> etoys-dev at squeakland.org
> http://lists.squeakland.org/mailman/listinfo/etoys-dev
> 



More information about the etoys-dev mailing list