[etoys-dev] [SVN][566] Commit from Sugar Labs: Translation System by user mschlager.: 1170 of 1170 messages translated (0 fuzzy).

commits at etoys.squeak.org commits at etoys.squeak.org
Tue Sep 28 16:23:59 EDT 2010


Repository: http://etoys.squeak.org/svn

Revision: 566
Author:   pootle
Date:     2010-09-28 20:23:56 +0000 (Tue, 28 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user mschlager.: 1170 of 1170 messages translated (0 fuzzy).

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/de/Morphic.po

-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/de/Morphic.po
===================================================================
--- trunk/po/de/Morphic.po	2010-09-28 18:25:14 UTC (rev 565)
+++ trunk/po/de/Morphic.po	2010-09-28 20:23:56 UTC (rev 566)
@@ -1,8 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:29-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 11:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 19:38-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:22+0200\n"
 "Last-Translator: Markus <m.slg at gmx.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
@@ -11,9 +12,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of "
-"25 August 2010)\n"
 "X-Etoys-Domain: Morphic\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 19 September 2010 update 2387\n"
 
 #: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
 msgid "choose new graphic"
@@ -49,11 +49,18 @@
 
 #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>columnPrototype
 msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a column. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored rectangles that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
-msgstr "Dinge, die hier abgelegt werden, werden automatisch in einer Spalte senkrecht untereinander angeordnet. Wenn du deine Objekte hier abgelegt hast, kannst du die bunten Rechtecke löschen und deinen eigenen Hilfetext schreiben!"
+msgstr ""
+"Dinge, die hier abgelegt werden, werden automatisch in einer Spalte "
+"senkrecht untereinander angeordnet. Wenn du deine Objekte hier abgelegt "
+"hast, kannst du die bunten Rechtecke löschen und deinen eigenen Hilfetext "
+"schreiben!"
 
 #: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>rowPrototype
 msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a row. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored eggs that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
-msgstr "Dinge, die hier abgelegt werden, werden automatisch in einer Reihe nebeneinander angeordnet. Wenn du deine Objekte hier abgelegt hast, kannst du die bunten Kreise löschen und deinen eigenen Hilfetext schreiben!"
+msgstr ""
+"Dinge, die hier abgelegt werden, werden automatisch in einer Reihe "
+"nebeneinander angeordnet. Wenn du deine Objekte hier abgelegt hast, kannst "
+"du die bunten Kreise löschen und deinen eigenen Hilfetext schreiben!"
 
 #: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
 msgid "A circular shape"
@@ -61,7 +68,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
 msgid "An attachment point for Connectors that you can embed in another Morph."
-msgstr "Ein Klebepunkt für Verbinder, der in einen anderen Morph eingebettet werden kann"
+msgstr ""
+"Ein Klebepunkt für Verbinder, der in einen anderen Morph eingebettet werden "
+"kann"
 
 #: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
 msgid "Circle"
@@ -81,7 +90,12 @@
 
 #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
 msgid "A smooth wiggly curve, or a curved solid.  Shift-click to get handles and move the points.  Using the halo menu, can be coverted into a polygon, and can be made \"open\" rather than closed."
-msgstr "Eine glatte veränderbare Kurve oder ein Flächenstück mit einer Kurve als Kontur.  Umschalttaste drücken und Klicken, um Griffe zu erhalten und  Kontrollpunkte zu verschieben.  Mit dem Halo-Menü kann die Kurve in einen Streckenzug oder ein Polygon verwandelt  und geöffnet oder geschlossen werden."
+msgstr ""
+"Eine glatte veränderbare Kurve oder ein Flächenstück mit einer Kurve als "
+"Kontur.  Umschalttaste drücken und Klicken, um Griffe zu erhalten und  "
+"Kontrollpunkte zu verschieben.  Mit dem Halo-Menü kann die Kurve in einen "
+"Streckenzug oder ein Polygon verwandelt  und geöffnet oder geschlossen "
+"werden."
 
 #: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Basic"
@@ -101,7 +115,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A non-editable picture.  If you use the Paint palette to make a picture, you can edit it afterwards."
-msgstr "Ein unveränderliches Bild.  Wenn du den Malkasten zum Zeichnen eines Bildes verwendest, kannst du es später bearbeiten."
+msgstr ""
+"Ein unveränderliches Bild.  Wenn du den Malkasten zum Zeichnen eines Bildes "
+"verwendest, kannst du es später bearbeiten."
 
 #: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Image"
@@ -125,7 +141,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A straight line.  Shift-click to get handles and move the ends."
-msgstr "Eine gerade Linie.  Um Griffe zu erhalten und die Enden zu bewegen, bitte die Umschalttaste drücken und klicken."
+msgstr ""
+"Eine gerade Linie.  Um Griffe zu erhalten und die Enden zu bewegen, bitte "
+"die Umschalttaste drücken und klicken."
 
 #: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Line"
@@ -161,7 +179,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A series of connected line segments, which may be a closed solid, or a zig-zag line.  Shift-click to get handles and move the points."
-msgstr "Eine Folge von verbundenen Linien, die gerade oder zick-zack verlaufen können.  Für Griffe und Kontrollpunkte Umschalttaste drücken und klicken."
+msgstr ""
+"Eine Folge von verbundenen Linien, die gerade oder zick-zack verlaufen "
+"können.  Für Griffe und Kontrollpunkte Umschalttaste drücken und klicken."
 
 #: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Polygon"
@@ -307,7 +327,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A  data field which will have a different value on every card of the background"
-msgstr "Ein Datenfeld mit einem unterschiedlichen Wert auf jeder Karte des Hintergrundes"
+msgstr ""
+"Ein Datenfeld mit einem unterschiedlichen Wert auf jeder Karte des "
+"Hintergrundes"
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A piece of text that will occur on every card of the background"
@@ -315,7 +337,9 @@
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "A text field with a rounded shadowed border, with a fancy font."
-msgstr "Ein Textfeld mit einer schönen Schrift in einem Kasten mit abgerundeten Ecken und Schatten"
+msgstr ""
+"Ein Textfeld mit einer schönen Schrift in einem Kasten mit abgerundeten "
+"Ecken und Schatten"
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
 msgid "Background Field"
@@ -395,11 +419,15 @@
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
 msgid "When checked, contents will automatically be translated upon a locale change"
-msgstr "Wenn ausgewählt, wird der Inhalt bei Wechsel der Spracheinstellung automatisch übersetzt."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, wird der Inhalt bei Wechsel der Spracheinstellung "
+"automatisch übersetzt."
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
 msgid "When checked, text is automatically wrapped to fit horizontally within the boundaries specifed."
-msgstr "Wenn ausgewählt, wird Text automatisch so umgebrochen, dass er innerhalb die Ränder passt."
+msgstr ""
+"Wenn ausgewählt, wird Text automatisch so umgebrochen, dass er innerhalb die "
+"Ränder passt."
 
 #: Morphic-Basic,TextMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
 msgid "font for entire text..."
@@ -460,8 +488,12 @@
 msgstr "Index"
 
 #: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
+msgid "Jump to..."
+msgstr "Springe zu ..."
+
+#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
 msgid "Menu to see another Guide"
-msgstr "Menü, um eine weitere Anleitung zu betrachten"
+msgstr "Menü, um eine weitere Anleitung zu lesen"
 
 #: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
 msgid "Next page"
@@ -578,11 +610,15 @@
 
 #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "Allows you to specify a new color for the hands of the watch.  Note that actual *watch* color can be changed simply by using the halo's recoloring handle."
-msgstr "Ändert die Farbe der Uhrzeiger.  Die Farbe der Uhr selbst kann mit dem \"Farbe ändern\"-Knauf im Halo geändert werden."
+msgstr ""
+"Ändert die Farbe der Uhrzeiger.  Die Farbe der Uhr selbst kann mit dem "
+"\"Farbe ändern\"-Knauf im Halo geändert werden."
 
 #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "Allows you to specify a new color to be used during PM hours for the center portion of the watch; during AM hours, a lighter shade of the same color will be used."
-msgstr "Ändert die Farbe, die nach 12:00 im Mittelpunkt der Uhr angezeigt wird; vor 12:00 wird ein hellerer Ton der gleichen Farbe verwendet."
+msgstr ""
+"Ändert die Farbe, die nach 12:00 im Mittelpunkt der Uhr angezeigt wird; vor "
+"12:00 wird ein hellerer Ton der gleichen Farbe verwendet."
 
 #: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "change center color..."
@@ -610,7 +646,8 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle
 msgid "If the button is to act when the mouse goes down"
-msgstr "Bestimmt, ob der Knopf etwas tun soll, wenn die Maustaste gedrückt wird."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob der Knopf etwas tun soll, wenn die Maustaste gedrückt wird."
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
 msgid " Mouse-up action"
@@ -618,7 +655,8 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
 msgid "If the button is to act when the mouse goes up"
-msgstr "Betimmt, ob der Knopf etwas tun soll, wenn die Maustaste losgelassen wird."
+msgstr ""
+"Betimmt, ob der Knopf etwas tun soll, wenn die Maustaste losgelassen wird."
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonSelectorReport
 msgid "Action: "
@@ -626,7 +664,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
 msgid "Drop another morph here to change the target and action of this button. (Only some morphs will work)"
-msgstr "Ziehe einen anderen Morph hierher zur Änderung von Ziel und Aktion dieses Knopfes. (Funktioniert nicht bei allen Morphen.)"
+msgstr ""
+"Ziehe einen anderen Morph hierher zur Änderung von Ziel und Aktion dieses "
+"Knopfes. (Funktioniert nicht bei allen Morphen.)"
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
 msgid "Target: "
@@ -638,7 +678,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook
 msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse is clicked in it."
-msgstr "Ziehe einen anderen Morph hierher zur Änderung des Aussehens dieses Knopfes, wenn mit der Maus darauf geklickt wird."
+msgstr ""
+"Ziehe einen anderen Morph hierher zur Änderung des Aussehens dieses Knopfes, "
+"wenn mit der Maus darauf geklickt wird."
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
 msgid " Mouse-enter look "
@@ -646,7 +688,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
 msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse enters it."
-msgstr "Lege einen anderen Morph hier ab zur Änderung des Aussehens dieses Knopfes, wenn die Maus in seinen Bereich kommt."
+msgstr ""
+"Lege einen anderen Morph hier ab zur Änderung des Aussehens dieses Knopfes, "
+"wenn die Maus in seinen Bereich kommt."
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
 msgid " Change morph "
@@ -654,7 +698,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
 msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button. Or click here to get a menu of possible replacement morphs."
-msgstr "Lege einen anderen Morph hier ab, um das Aussehens dieses Knopfes zu verändern. Bei Klicken wird ein Menü mit verfügbaren Morphen angezeigt."
+msgstr ""
+"Lege einen anderen Morph hier ab, um das Aussehens dieses Knopfes zu "
+"verändern. Bei Klicken wird ein Menü mit verfügbaren Morphen angezeigt."
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownColorPicker
 msgid "mouse-down halo color"
@@ -670,7 +716,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForRepeatingInterval
 msgid "Drag in here to change how often the button repeats while the mouse is down"
-msgstr "Hierher ziehen, um die Zahl der Wiederholungen zu ändern, während die Maus gedrückt ist"
+msgstr ""
+"Hierher ziehen, um die Zahl der Wiederholungen zu ändern, während die Maus "
+"gedrückt ist"
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle
 msgid " Mouse-down repeating "
@@ -722,7 +770,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
 msgid "open a main properties panel for the morph"
-msgstr "Öffnet das Kontrollfeld mit den Eigenschaften, die das Aussehen des Morphs bestimmen"
+msgstr ""
+"Öffnet das Kontrollfeld mit den Eigenschaften, die das Aussehen des Morphs "
+"bestimmen"
 
 #: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Remove"
@@ -754,7 +804,9 @@
 
 #: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>buildPanel
 msgid "Etoys is trying to open your web browser.\\If it does not work, you can sign up at:\\\\"
-msgstr "Etoys versucht, eine Webbrowser zu öffnen.\\Falls das nicht geht, kannst du dich hier anmelden:\\\\"
+msgstr ""
+"Etoys versucht, eine Webbrowser zu öffnen.\\Falls das nicht geht, kannst du "
+"dich hier anmelden:\\\\"
 
 #: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>cancelButton
 msgid "Cancel this login operation."
@@ -892,11 +944,18 @@
 "\n"
 "If you are having trouble, you can use the command menu to 'show cipher hints'.  That will display how many of each letter occurs, which is often a help in solving ciphers."
 msgstr ""
-"Die Schlüsseltafel zeigt eine verschlüsselte Botschaft. Die Verschlüsselung erfolgte über das Austauschen von Zeichen: Jeder Buchstabe des Alphabet wurde durch einen anderen ersetzt.\n"
+"Die Schlüsseltafel zeigt eine verschlüsselte Botschaft. Die Verschlüsselung "
+"erfolgte über das Austauschen von Zeichen: Jeder Buchstabe des Alphabet "
+"wurde durch einen anderen ersetzt.\n"
 "\n"
-"Du kann den Schlüssel lösen indem Du auf die Buchstaben in der Botschaft klickst und jenen Buchstaben einträgst für den er steht.  Die Schlüsseltafel übernimmt diese Übersetzung automatisch für alle anderen derartigen Buchstaben dieser Art in dieser Botschaft.\n"
+"Du kann den Schlüssel lösen indem Du auf die Buchstaben in der Botschaft "
+"klickst und jenen Buchstaben einträgst für den er steht.  Die Schlüsseltafel "
+"übernimmt diese Übersetzung automatisch für alle anderen derartigen "
+"Buchstaben dieser Art in dieser Botschaft.\n"
 "\n"
-"Bei Schwierigkeiten kannst du das Menü verwenden für 'Schlüsselhinweis anzeigen'. Dieser Hinweis gibt an wie oft einzelne Buchstaben vorkommen. Dies hilft oft beim Lösen der Verschlüsselung."
+"Bei Schwierigkeiten kannst du das Menü verwenden für 'Schlüsselhinweis "
+"anzeigen'. Dieser Hinweis gibt an wie oft einzelne Buchstaben vorkommen. "
+"Dies hilft oft beim Lösen der Verschlüsselung."
 
 #: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
 msgid ""
@@ -907,7 +966,9 @@
 "\n"
 "The message you are trying to decode has the following specific statistics:"
 msgstr ""
-"Die meisten englischen Texten gibt es eine allgemeine Regel für die Häufigkeit einzelner Buchstaben. Die folgenden Buchstaben sind die am häufigsten verwendeten, in der näherungsweise Reihenfolge ihrer Häufigkeit:\n"
+"Die meisten englischen Texten gibt es eine allgemeine Regel für die "
+"Häufigkeit einzelner Buchstaben. Die folgenden Buchstaben sind die am "
+"häufigsten verwendeten, in der näherungsweise Reihenfolge ihrer Häufigkeit:\n"
 "\tE T A O N I R S H\n"
 "Die folgenden Kombinationen kommen am häufigsten vor:\n"
 "\tEN ER RE NT TH ON IN\n"
@@ -992,9 +1053,17 @@
 "\n"
 "Have fun."
 msgstr ""
-"Die Kreuzworträtsel-Tafel präsentiert dir ein akrostisches Puzzle zum Lösen.  Wenn du die Vorgaben beantwortest, werden die Buchstaben auch in den Raster übernommen.  Wenn du Eingaben im Raster vornimmst, so erscheinen diese Buchstaben auch an den fehlenden Stellen deiner Antwortvorgaben.  Zusätzlich ergeben die Anfangsbuchstaben aller Antworten zusammen den Autorennamen und den Titel der Arbeit von dem das Zitat entnommen ist.\n"
+"Die Kreuzworträtsel-Tafel präsentiert dir ein akrostisches Puzzle zum Lösen. "
+" Wenn du die Vorgaben beantwortest, werden die Buchstaben auch in den "
+"Raster übernommen.  Wenn du Eingaben im Raster vornimmst, so erscheinen "
+"diese Buchstaben auch an den fehlenden Stellen deiner Antwortvorgaben.  "
+"Zusätzlich ergeben die Anfangsbuchstaben aller Antworten zusammen den "
+"Autorennamen und den Titel der Arbeit von dem das Zitat entnommen ist.\n"
 "\n"
-"Wenn du selbst akrostische Puzzles gestalten willst, dann orientiere dich am vorgegebenen Dateiformat in der sampleFile-Methode. Zum Ausdrucken eines Kreuzworträtsel ändere bitte die oldStyle-Methode auf die Rückgabe von Wahr, dann werden alle Zellen kreuz-indiziert.\n"
+"Wenn du selbst akrostische Puzzles gestalten willst, dann orientiere dich am "
+"vorgegebenen Dateiformat in der sampleFile-Methode. Zum Ausdrucken eines "
+"Kreuzworträtsel ändere bitte die oldStyle-Methode auf die Rückgabe von Wahr, "
+"dann werden alle Zellen kreuz-indiziert.\n"
 "\n"
 "Viel Spaß."
 
@@ -1017,8 +1086,7 @@
 #: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
 msgid ""
 "The five longest answers are...\n"
-msgstr ""
-"Die fünf längsten Antworten sind...\n"
+msgstr "Die fünf längsten Antworten sind...\n"
 
 #: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A unique solitaire card game"
@@ -1036,13 +1104,20 @@
 "\n"
 "When moving a card to another stack, it must have a value that is one less than the exposed card and of a different color."
 msgstr ""
-"Das Ziel von FreeCell ist es, alle Karten in die vier \"Heimatfelder\" in der rechten oberen Ecke abzulegen.  Jedes Heimatfeld kann eine Spielfarbe aufnehmen. Die Karten müssen dort in der richtigen Reihenfolge, beginnend mit dem Ass, ablegt werden.\n"
+"Das Ziel von FreeCell ist es, alle Karten in die vier \"Heimatfelder\" in der "
+"rechten oberen Ecke abzulegen.  Jedes Heimatfeld kann eine Spielfarbe "
+"aufnehmen. Die Karten müssen dort in der richtigen Reihenfolge, beginnend "
+"mit dem Ass, ablegt werden.\n"
 "\n"
-"In der oberen linken Ecke gibt es vier \"freie Felder\", in denen Karten vorübergehend abgelegt werden können.\n"
+"In der oberen linken Ecke gibt es vier \"freie Felder\", in denen Karten "
+"vorübergehend abgelegt werden können.\n"
 "\n"
-"Karten können vom unteren Ende eines Stapels zu einem freien Feld oder zu einem anderen Stapel bewegt werden.  \n"
+"Karten können vom unteren Ende eines Stapels zu einem freien Feld oder zu "
+"einem anderen Stapel bewegt werden.  \n"
 "\n"
-"Beim Verschieben von Karten zwischen den Stapeln sollen die Karten in absteigender Reihenfolge von der höchsten Karte (König) bis zur niedrigsten Karte (Ass) mit wechselnden Farben verschoben werden."
+"Beim Verschieben von Karten zwischen den Stapeln sollen die Karten in "
+"absteigender Reihenfolge von der höchsten Karte (König) bis zur niedrigsten "
+"Karte (Ass) mit wechselnden Farben verschoben werden."
 
 #: Morphic-Games,FreeCell>>help
 msgid "FreeCell Help"
@@ -1092,7 +1167,9 @@
 "Above 100 is very hard.  Zero is standard game.\n"
 "Current hardness is: "
 msgstr ""
-"Wähle eine Spielnummer zwischen 1 und 32000 oder wähle den Schwierigkeitsgrad des nächsten Spieles durch das Eingeben von 'H 30'. Über 100 bedeutet sehr schwierig. Null ist ein Standardspiel.\n"
+"Wähle eine Spielnummer zwischen 1 und 32000 oder wähle den "
+"Schwierigkeitsgrad des nächsten Spieles durch das Eingeben von 'H 30'. Über "
+"100 bedeutet sehr schwierig. Null ist ein Standardspiel.\n"
 "Die aktuelle Spielstärke ist: "
 
 #: Morphic-Games,FreeCellBoard>>pickGame:
@@ -1166,15 +1243,26 @@
 "David A. Smith\n"
 "dastrs at bellsouth.net"
 msgstr ""
-"Minen ist ein schneller Nachbau des Minesweeperspiels von Windows. Der Quelltext orientiert sich am <SameGame>-Beispiel.\n"
+"Minen ist ein schneller Nachbau des Minesweeperspiels von Windows. Der "
+"Quelltext orientiert sich am <SameGame>-Beispiel.\n"
 "\n"
-"Es befinden sich 99 Minen auf dem ganzen Spielfeld. Finde die Minen, ohne dass diese hochgehen.\n"
+"Es befinden sich 99 Minen auf dem ganzen Spielfeld. Finde die Minen, ohne "
+"dass diese hochgehen.\n"
 "\n"
-"Dein erster Spielzug ist frei - einfach auf irgendein Feld klicken. Die aufgedeckten Felder zeigen an, wie viele Minen sich in den angrenzenden Feldern befinden (inklusive der Diagonalen). Das heißt: Wenn Du die Zahl '2' aufdeckst, weißt du, dass sich in den angrenzenden Feldern 2 Minen befinden.\n"
+"Dein erster Spielzug ist frei - einfach auf irgendein Feld klicken. Die "
+"aufgedeckten Felder zeigen an, wie viele Minen sich in den angrenzenden "
+"Feldern befinden (inklusive der Diagonalen). Das heißt: Wenn Du die Zahl '2' "
+"aufdeckst, weißt du, dass sich in den angrenzenden Feldern 2 Minen "
+"befinden.\n"
 "\n"
-"Wenn du weißt, wo sich Minen befinden, kannst du diese mittels Umschalttaste-Klick oder durch Klicken mit der 'gelben' Maustaste markieren. Sobald alle angrenzenden Minen um ein Feld markiert sind, kannst du dieses Feld anklicken, um den Rest aufzudecken. Natürlich kannst du dich dabei auch irren...\n"
+"Wenn du weißt, wo sich Minen befinden, kannst du diese mittels "
+"Umschalttaste-Klick oder durch Klicken mit der 'gelben' Maustaste markieren. "
+"Sobald alle angrenzenden Minen um ein Feld markiert sind, kannst du dieses "
+"Feld anklicken, um den Rest aufzudecken. Natürlich kannst du dich dabei auch "
+"irren...\n"
 "\n"
-"Du hast gewonnen, wenn alle Felder ohne Minen aufgedeckt sind. Viel Glück... David A. Smith\n"
+"Du hast gewonnen, wenn alle Felder ohne Minen aufgedeckt sind. Viel Glück... "
+"David A. Smith\n"
 "dastrs at bellsouth.net"
 
 #: Morphic-Games,Mines>>makeControls
@@ -1199,7 +1287,8 @@
 
 #: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A board game implementedby Tim Olson, based on a game originally written for UNIX by Eiji Fukumoto."
-msgstr "Ein Brettspiel von Tim Olson, nach einem Spiel für UNIX von Eiji Fukumoto."
+msgstr ""
+"Ein Brettspiel von Tim Olson, nach einem Spiel für UNIX von Eiji Fukumoto."
 
 #: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "Same"
@@ -1221,19 +1310,36 @@
 "\n"
 "SameGame was originally written by Eiji Fukumoto for UNIX and X; this version is based upon the same game concept, but was rewritten from scratch."
 msgstr ""
-"Das Ziel des Gleiche-Spiel ist es, die Punktezahl durch das Entfernen der Spielsteine vom Brett zu maximieren.  Ausgewählt und entfernt werden Spielsteine durch das Klicken auf jene, die zumindest einen angrenzenden Spielstein der gleichen Farbe haben. Als angrenzend gilt links, rechts, darüber und darunter.\n"
+"Das Ziel des Gleiche-Spiel ist es, die Punktezahl durch das Entfernen der "
+"Spielsteine vom Brett zu maximieren.  Ausgewählt und entfernt werden "
+"Spielsteine durch das Klicken auf jene, die zumindest einen angrenzenden "
+"Spielstein der gleichen Farbe haben. Als angrenzend gilt links, rechts, "
+"darüber und darunter.\n"
 "\n"
-"Das erste Klicken wählt eine Gruppe angrenzender Spielsteine aus, das zweite Klicken in diese Gruppe entfernt sie vom Brett. Weitere Steine rutschen herunter und füllen den Platz der entfernten Spielsteingruppe.  Wenn du eine andere Gruppe auswählen willst, klicke einfach auf sie.\n"
+"Das erste Klicken wählt eine Gruppe angrenzender Spielsteine aus, das zweite "
+"Klicken in diese Gruppe entfernt sie vom Brett. Weitere Steine rutschen "
+"herunter und füllen den Platz der entfernten Spielsteingruppe.  Wenn du eine "
+"andere Gruppe auswählen willst, klicke einfach auf sie.\n"
 "\n"
-"Die Punktezahl erhöht sich um \"(Auswahl - 2) zum Quadrat\". Daher ist es besser so viele wie möglich auszuwählen.  Kleinere strategische Auswahlen können dir helfen, die Punktezahl bei späteren Auswahlen zu steigern.\n"
+"Die Punktezahl erhöht sich um \"(Auswahl - 2) zum Quadrat\". Daher ist es "
+"besser so viele wie möglich auszuwählen.  Kleinere strategische Auswahlen "
+"können dir helfen, die Punktezahl bei späteren Auswahlen zu steigern.\n"
 "\n"
-"Wenn du keine Gruppe finden kannst, erhältst du durch Drücken auf \"Hinweis\" einen Vorschlag. Manchmal ist das aber nicht die am besten geeignete Gruppe!\n"
+"Wenn du keine Gruppe finden kannst, erhältst du durch Drücken auf \"Hinweis\" "
+"einen Vorschlag. Manchmal ist das aber nicht die am besten geeignete Gruppe!\n"
 "\n"
-"Wenn keine weiteren Gruppen mehr verfügbar sind, zeigt dir die Spielstandsanzeige mit Blinken das Endergebnis an.  Beim Endpunktestand wird für jeden auf dem Brett verbliebenen Spielstein 1 Punkt abgezogen.  Wenn du alle Spielsteine vom Brett entfernt hast, erhöht sich dein Endpunktestand um das fünffache der Anzahl aller Spielsteine.\n"
+"Wenn keine weiteren Gruppen mehr verfügbar sind, zeigt dir die "
+"Spielstandsanzeige mit Blinken das Endergebnis an.  Beim Endpunktestand wird "
+"für jeden auf dem Brett verbliebenen Spielstein 1 Punkt abgezogen.  Wenn du "
+"alle Spielsteine vom Brett entfernt hast, erhöht sich dein Endpunktestand "
+"um das fünffache der Anzahl aller Spielsteine.\n"
 "\n"
-"Na los, du kannst das letzte Spielergebnis sicher noch übertreffen!  Klicke einfach auf \"Neues Spiel\"  ;-)\n"
+"Na los, du kannst das letzte Spielergebnis sicher noch übertreffen!  Klicke "
+"einfach auf \"Neues Spiel\"  ;-)\n"
 "\n"
-"Das Gleiche Spiel wurde ursprünglich von Eiji Fukumoto für UNIX und X geschrieben. Diese Version basiert auf dem Konzept vom SameGame, wurde aber vollkommen neu geschrieben."
+"Das Gleiche Spiel wurde ursprünglich von Eiji Fukumoto für UNIX und X "
+"geschrieben. Diese Version basiert auf dem Konzept vom SameGame, wurde aber "
+"vollkommen neu geschrieben."
 
 #: Morphic-Games,SameGame>>makeControls
 msgid "Hint"
@@ -1515,15 +1621,21 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Open a property sheet for me. Allows changing lots of stuff at once."
-msgstr "Öffnet einen Editor, in dem zahlreiche Eigenschaften eingestellt werden können."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Editor, in dem zahlreiche Eigenschaften eingestellt werden "
+"können."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Open a tool that will facilitate tile scripting of this object."
-msgstr "Öffnet ein Werkzeug das die Kachel-Programmierung dieses Objektes erleichtert."
+msgstr ""
+"Öffnet ein Werkzeug das die Kachel-Programmierung dieses Objektes "
+"erleichtert."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Open a Viewer that will allow everything about this object to be seen and controlled."
-msgstr "Öffnet einen Betrachter, in dem alle Eigenschaften des Objekts betrachtet und eingestellt werden können."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Betrachter, in dem alle Eigenschaften des Objekts betrachtet "
+"und eingestellt werden können."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
 msgid "Open an Inspector on this object"
@@ -1687,7 +1799,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addStandardHaloMenuItemsTo:hand:
 msgid "present a menu of potential embeddeding targets for this object, and embed it in the one chosen."
-msgstr "Zeigt ein Menü der möglichen Einbettungsziele für dieses Objekt und bettet es in die Auswahl ein."
+msgstr ""
+"Zeigt ein Menü der möglichen Einbettungsziele für dieses Objekt und bettet "
+"es in die Auswahl ein."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addTableLayoutMenuItems:hand:
 msgid "cell positioning"
@@ -1743,7 +1857,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "whether direction handles are shown with the halo"
-msgstr "Bestimmt, ob die Knäufe für die Richtung im Halo angezeigt werden sollen."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob die Knäufe für die Richtung im Halo angezeigt werden sollen."
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
 msgid "whether I am open to having objects dropped into me"
@@ -1847,7 +1962,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Duplicate (press shift to make a sibling)"
-msgstr "Kopieren (Umschalttaste drücken, um eine Geschwisterinstanz zu erzeugen)"
+msgstr ""
+"Kopieren (Umschalttaste drücken, um eine Geschwisterinstanz zu erzeugen)"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Emphasis & alignment"
@@ -1867,7 +1983,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Make a sibling (press shift to make simple duplicate)"
-msgstr "Geschwister erzeugen (Umschalttaste drücken, um eine einfache Kopie zu erzeugen)"
+msgstr ""
+"Geschwister erzeugen (Umschalttaste drücken, um eine einfache Kopie zu "
+"erzeugen)"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Make a tile representing this object"
@@ -1911,7 +2029,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Property Sheet (press shift for simple recolor)"
-msgstr "Eigenschaften Tabelle (Drücke die Umschalttaste für einfache Farbänderungen)"
+msgstr ""
+"Eigenschaften Tabelle (Drücke die Umschalttaste für einfache Farbänderungen)"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
 msgid "Remove from screen"
@@ -2253,7 +2372,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps
 msgid "A tool that lets you browse and load packages from SqueakMap, an index of Squeak code available on the internet"
-msgstr "Ein Werkzeug zum Durchsuchen und Laden von Paketen auf SqueakMap, einem Index von Squeak-Programmen, die im Internet verfügbar sind"
+msgstr ""
+"Ein Werkzeug zum Durchsuchen und Laden von Paketen auf SqueakMap, einem "
+"Index von Squeak-Programmen, die im Internet verfügbar sind"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu_class>>registerStandardInternetApps
 msgid "Package Loader"
@@ -2269,7 +2390,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose the standard fonts to use for code, lists, menus, window titles, etc."
-msgstr "Schriftarten für Programmtext, Listen, Menüs, Fenstertitel etc. auswählen"
+msgstr ""
+"Schriftarten für Programmtext, Listen, Menüs, Fenstertitel etc. auswählen"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color should be used for text highlighting in Morphic."
@@ -2277,7 +2399,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color to use for highlighting which pane has the keyboard focus"
-msgstr "Farbe zum Hervorheben des aktiven Fensters (das mit dem Fokus) auswählen"
+msgstr ""
+"Farbe zum Hervorheben des aktiven Fensters (das mit dem Fokus) auswählen"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color to use for the text insertion point in Morphic."
@@ -2317,7 +2440,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Governs whether menu colors should be derived from the desktop color."
-msgstr "Bestimmt, ob die Farbe von Menüs aus der Welt-Bildschirmfarbe abgeleitet sein soll."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob die Farbe von Menüs aus der Welt-Bildschirmfarbe abgeleitet "
+"sein soll."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Governs whether morphic windows and menus should have rounded corners."
@@ -2345,7 +2470,10 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Presents you with a menu of themes; each item's balloon-help will tell you about the theme.  If you choose a theme, many different preferences that come along with that theme are set at the same time; you can subsequently change any settings by using a Preferences Panel"
-msgstr "Liefert eine Auswahl von Themen. Jedes Thema wird in einer Hilfeblase erklärt. Bei der Auswahl eines Themas werden zahlreiche Einstellungen gleichzeitig geändert, jede einzelne kann später geändert werden."
+msgstr ""
+"Liefert eine Auswahl von Themen. Jedes Thema wird in einer Hilfeblase "
+"erklärt. Bei der Auswahl eines Themas werden zahlreiche Einstellungen "
+"gleichzeitig geändert, jede einzelne kann später geändert werden."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "pen-trail arrowhead size..."
@@ -2353,11 +2481,14 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "puts you in full-screen mode, if not already there."
-msgstr "Zum Vollbild-Modus wechseln, sofern dieser momentan nicht verwendet wird"
+msgstr ""
+"Zum Vollbild-Modus wechseln, sofern dieser momentan nicht verwendet wird"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "remove any pigment laid down on the desktop by objects moving with their pens down."
-msgstr "Alle Spuren, die auf dem Bildschirm durch Objektbewegungen entstanden sind, löschen"
+msgstr ""
+"Alle Spuren, die auf dem Bildschirm durch Objektbewegungen entstanden sind, "
+"löschen"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "set desktop color..."
@@ -2465,7 +2596,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "give the current image a new version-stamped name and save it under that name on disk."
-msgstr "Das gegenwärtige Image mit einer neuen Versionsnummer versehen und unter diesem Namen speichern."
+msgstr ""
+"Das gegenwärtige Image mit einer neuen Versionsnummer versehen und unter "
+"diesem Namen speichern."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>projectMenu
 msgid "jump to project..."
@@ -2549,7 +2682,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Brings an open change sorter to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
-msgstr "Schiebt eine offene Änderungsverwaltung nach vorne (bzw. öffnet eine neue) und aktiviert sie"
+msgstr ""
+"Schiebt eine offene Änderungsverwaltung nach vorne (bzw. öffnet eine neue) "
+"und aktiviert sie"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "browse changed methods"
@@ -2561,11 +2696,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Check the current change set for halts, references to the Transcript, etc., and if any such thing is found, open up a message-list browser detailing all possible slips."
-msgstr "Untersucht die aktuelle Änderungsliste nach Transcript-Verweisen, Haltepunkten etc. Derartige Ausrutscher werden in einem Browser angezeigt."
+msgstr ""
+"Untersucht die aktuelle Änderungsliste nach Transcript-Verweisen, "
+"Haltepunkten etc. Derartige Ausrutscher werden in einem Browser angezeigt."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Create a file holding the logged changes (going as far back as you wish), and open a window on that file."
-msgstr "Schreibt eine Datei mit den aufgezeichneten Änderungen (soweit zurückliegend wie gewünscht) und zeigt sie in einem Fenster an."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Datei mit den aufgezeichneten Änderungen (soweit zurückliegend "
+"wie gewünscht) und zeigt sie in einem Fenster an."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Create a new change set and make it the current one."
@@ -2597,7 +2736,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Isolate this project and its subprojects from the rest of the system.  Changes to methods here will be revoked when you leave this project."
-msgstr "Isoliert dieses Projekt und seine Unterprojekte vom Rest des Systems, sodass sich Änderungen von Methoden hier nur auf dieses Projekt beziehen."
+msgstr ""
+"Isoliert dieses Projekt und seine Unterprojekte vom Rest des Systems, sodass "
+"sich Änderungen von Methoden hier nur auf dieses Projekt beziehen."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "isolate changes of this project"
@@ -2605,7 +2746,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Make an open recent-submissions browser be the front-window, expanding a collapsed one or creating a new one if necessary.  A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted, latest first.  If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions at the top of the browser."
-msgstr "Schiebt einen offenen Neuheiten-Browser nach vorne (bzw. öffnet einen neuen) und aktiviert ihn"
+msgstr ""
+"Schiebt einen offenen Neuheiten-Browser nach vorne (bzw. öffnet einen neuen) "
+"und aktiviert ihn"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a 3-paned changed-set viewing tool"
@@ -2613,24 +2756,30 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a change sorter that shows you two change sets at a time, making it easy to copy and move methods and classes between them."
-msgstr "Öffnet eine Änderungsverwaltung, die zwei Änderungslisten parallel zeigt, so dass Methoden und Klassen zwischen ihnen kopiert oder verschoben werden können."
+msgstr ""
+"Öffnet eine Änderungsverwaltung, die zwei Änderungslisten parallel zeigt, so "
+"dass Methoden und Klassen zwischen ihnen kopiert oder verschoben werden "
+"können."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a change-list browser on the latter part of the changes log.  You can use this browser to recover logged changes which were not saved in your image, in the event of a crash or other interruption."
 msgstr ""
 "Öffnet einen Browser mit dem neuesten Teil des Logbuches.\n"
-"Mit diesem Browser können aufgezeichnete Änderungen, die nicht im Image gespeichert wurden, im Falle eines Absturzes wiederhergestellt werden."
+"Mit diesem Browser können aufgezeichnete Änderungen, die nicht im Image "
+"gespeichert wurden, im Falle eines Absturzes wiederhergestellt werden."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a message-list browser showing all methods in the current change set"
-msgstr "Öffnet einen Browser, der alle Methoden der aktuellen Änderungsliste zeigt"
+msgstr ""
+"Öffnet einen Browser, der alle Methoden der aktuellen Änderungsliste zeigt"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Open a new recent-submissions browser.  A recent-submissions browser is a message-list browser that shows the most recent methods that have been submitted.  If you submit changes within that browser, it will keep up-to-date, always showing the most recent submissions."
 msgstr ""
 "Öffnet einen Neuheiten-Browser.\n"
 "Ein Neuheiten-Browser zeigt die Methoden, die zuletzt gespeichert wurden. \n"
-"Wenn Änderungen in diesem Browser gespeichert werden, aktualisiert er die Liste."
+"Wenn Änderungen in diesem Browser gespeichert werden, aktualisiert er die "
+"Liste."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "propagate changes upward"
@@ -2646,7 +2795,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Save a file that, when reloaded, reconstitutes the current World."
-msgstr "Speichert eine Datei, mit der sich der jetzige Zustand der Welt wiederherstellen lässt."
+msgstr ""
+"Speichert eine Datei, mit der sich der jetzige Zustand der Welt "
+"wiederherstellen lässt."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "save world as morph file"
@@ -2658,11 +2809,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "The changes made in this isolated project will propagate to projects up to the next isolation layer."
-msgstr "Änderungen in diesem isolierten Projekt wirken sich auf Projekte der nächsten Isolationsebene aus."
+msgstr ""
+"Änderungen in diesem isolierten Projekt wirken sich auf Projekte der "
+"nächsten Isolationsebene aus."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
 msgid "Write the current change set out to a file whose name reflects the change set name and the current date & time."
-msgstr "Schreibt die aktuelle Änderungsliste in eine Datei, deren Namen den Namen der Änderungsliste sowie das aktuelle Datum und die Uhrzeit beinhaltet."
+msgstr ""
+"Schreibt die aktuelle Änderungsliste in eine Datei, deren Namen den Namen "
+"der Änderungsliste sowie das aktuelle Datum und die Uhrzeit beinhaltet."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>cleanUpWorld
 msgid ""
@@ -2720,7 +2875,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "Click here to get a little window that will allow you to specify which types of annotations, in which order, you wish to see in the annotation panes of browsers and other tools"
-msgstr "Liefert ein kleines Fenster, in dem man einstellen kann, welche Informationen im Anmerkungsfeld von Browsern dargestellt werden sollen."
+msgstr ""
+"Liefert ein kleines Fenster, in dem man einstellen kann, welche "
+"Informationen im Anmerkungsfeld von Browsern dargestellt werden sollen."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "choose the language in which tiles should be displayed."
@@ -2772,7 +2929,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "perform a full garbage-collection and report how many bytes of space remain in the image."
-msgstr "Zeigt nach einer automatischen Speicherfreigabe den freien Speicherplatz des Images in Byte an."
+msgstr ""
+"Zeigt nach einer automatischen Speicherfreigabe den freien Speicherplatz des "
+"Images in Byte an."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "purge undo records"
@@ -2780,7 +2939,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "save space by removing all the undo information remembered in all projects."
-msgstr "Alle Informationen zum Rückgängigmachen aus allen Projekten entfernen; spart Speicherplatz."
+msgstr ""
+"Alle Informationen zum Rückgängigmachen aus allen Projekten entfernen; spart "
+"Speicherplatz."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "set author initials..."
@@ -2808,7 +2969,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "supply initials to be used to identify the author of code and other content."
-msgstr "Kürzel, z.B. Anfangsbuchstaben von Vor- und Nachnamen eingeben, um den Autor von Programmtext und anderen Inhalten zu identifizieren"
+msgstr ""
+"Kürzel, z.B. Anfangsbuchstaben von Vor- und Nachnamen eingeben, um den Autor "
+"von Programmtext und anderen Inhalten zu identifizieren"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "telemorphic..."
@@ -2834,7 +2997,8 @@
 msgid "view the global repository called ImageImports; you can easily import external graphics into ImageImports via the FileList"
 msgstr ""
 "Globales Verzeichnis für Grafikimporte ansehen;\n"
-"über die Dateiliste können externe Grafik-Dateien zu den Grafikimporten hinzugefügt werden."
+"über die Dateiliste können externe Grafik-Dateien zu den Grafikimporten "
+"hinzugefügt werden."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
 msgid "vm statistics"
@@ -2890,7 +3054,8 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A five-paned tool that lets you see all the code in the system"
-msgstr "Ein Werkzeug mit fünf Feldern, um allen Programmtext im System anzusehen"
+msgstr ""
+"Ein Werkzeug mit fünf Feldern, um allen Programmtext im System anzusehen"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A place for recording \"event movies\" using the Event Recorder"
@@ -2906,7 +3071,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A tool allowing you to view the methods in a single change set"
-msgstr "Ein Werkzeug zur Verwaltung aller Programmtextänderungen in einer Änderungsliste"
+msgstr ""
+"Ein Werkzeug zur Verwaltung aller Programmtextänderungen in einer "
+"Änderungsliste"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "A tool for discovering methods"
@@ -2974,7 +3141,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "Similar to the regular browser, but adds an extra pane at top-left that groups class-categories that start with the same prefix"
-msgstr "Paket-Browser: wie der System-Browser, außer dass in  einem zusätzlichen Feld links oben die Klassen nach Paketen aufgegliedert werden"
+msgstr ""
+"Paket-Browser: wie der System-Browser, außer dass in  einem zusätzlichen "
+"Feld links oben die Klassen nach Paketen aufgegliedert werden"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
 msgid "transcript (t)"
@@ -3002,7 +3171,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
 msgid "Opens a window that shows names and relationships of all the projects in your system."
-msgstr "Zeigt in einem Fenster die Namen und die Gliederung aller Projekte im System."
+msgstr ""
+"Zeigt in einem Fenster die Namen und die Gliederung aller Projekte im "
+"System."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>projectMenu
 msgid "revert to saved copy"
@@ -3094,15 +3265,21 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Brings an open fileList  to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
-msgstr "Schiebt eine offene Dateiliste nach vorne (bzw. öffnet eine neue) und aktiviert sie"
+msgstr ""
+"Schiebt eine offene Dateiliste nach vorne (bzw. öffnet eine neue) und "
+"aktiviert sie"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Brings an open MessageNames window to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
-msgstr "Schiebt einen offenen Nachrichten-Sucher nach vorne (bzw. öffnet einen neuen) und aktiviert ihn"
+msgstr ""
+"Schiebt einen offenen Nachrichten-Sucher nach vorne (bzw. öffnet einen "
+"neuen) und aktiviert ihn"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Brings an open Transcript to the front, creating one if necessary, and makes it the active window"
-msgstr "Schiebt ein offenes Transcript nach vorne (bzw. öffnet ein neues) und aktiviert es"
+msgstr ""
+"Schiebt ein offenes Transcript nach vorne (bzw. öffnet ein neues) und "
+"aktiviert es"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Close the topmost window if possible."
@@ -3142,11 +3319,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "deletes all unchanged windows and also all non-window morphs lying on the world, other than flaps."
-msgstr "Alle ungeänderten Fenster und alle herumliegenden Morphe, die keine Fenster sind, löschen"
+msgstr ""
+"Alle ungeänderten Fenster und alle herumliegenden Morphe, die keine Fenster "
+"sind, löschen"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Expand all collapsed windows and other collapsed objects back to their expanded forms."
-msgstr "Alle verkleinerten Fenster und andere verkleinerte Objekte auf ihre Ursprungsgröße erweitern"
+msgstr ""
+"Alle verkleinerten Fenster und andere verkleinerte Objekte auf ihre "
+"Ursprungsgröße erweitern"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "expand all"
@@ -3178,7 +3359,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Make the topmost window become the backmost one, and activate the window just beneath it."
-msgstr "Das oberste Fenster ganz nach hinten schieben und das darunter liegende Fenster aktivieren"
+msgstr ""
+"Das oberste Fenster ganz nach hinten schieben und das darunter liegende "
+"Fenster aktivieren"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "move windows onscreen"
@@ -3186,7 +3369,9 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Presents a list of all windows that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window."
-msgstr "Zeigt eine Liste von Fenstern mit ungesicherten Änderungen. Das ausgewählte Fenster wird aktiviert."
+msgstr ""
+"Zeigt eine Liste von Fenstern mit ungesicherten Änderungen. Das ausgewählte "
+"Fenster wird aktiviert."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Presents a list of all windows; if you choose one from the list, it becomes the active window."
@@ -3194,15 +3379,20 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Presents a list of browsers that have unsubmitted changes; if you choose one from the list, it becomes the active window."
-msgstr "Zeigt eine Liste von Browsern mit ungesicherten Änderungen. Der ausgewählte Browser wird aktiviert."
+msgstr ""
+"Zeigt eine Liste von Browsern mit ungesicherten Änderungen. Der ausgewählte "
+"Browser wird aktiviert."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Reduce all open windows and all other objects on the desktop to labeled tabs"
-msgstr "Alle offenen Fenster und andere Objekte zu beschrifteten Leisten auf dem Desktop verkleinern"
+msgstr ""
+"Alle offenen Fenster und andere Objekte zu beschrifteten Leisten auf dem "
+"Desktop verkleinern"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "Reduce all open windows to collapsed forms that only show titles."
-msgstr "Alle offenen Fenster minimieren, so dass nur noch die Titel sichtbar sind"
+msgstr ""
+"Alle offenen Fenster minimieren, so dass nur noch die Titel sichtbar sind"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "send top window to back (\\)"
@@ -3213,8 +3403,10 @@
 "stagger: new windows positioned so you can see a portion of each one.\n"
 "                tile: new windows positioned so that they do not overlap others, if possible."
 msgstr ""
-"Überlappen: neue Fenster werden so angeordnet, dass zumindest ein Teil von jedem sichtbar ist.\n"
-"                Kacheln: neue Fenster werden wenn möglich nebeneinander angeordnet."
+"Überlappen: neue Fenster werden so angeordnet, dass zumindest ein Teil von "
+"jedem sichtbar ist.\n"
+"                Kacheln: neue Fenster werden wenn möglich nebeneinander "
+"angeordnet."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
 msgid "windows"
@@ -3246,7 +3438,9 @@
 
 #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "Display this event-movie in a form such that its score can be viewed and edited."
-msgstr "Diesen Ereignisfilm in einer Form anzeigen, in der er Ablaufplan betrachtet und bearbeitet werden kann"
+msgstr ""
+"Diesen Ereignisfilm in einer Form anzeigen, in der er Ablaufplan betrachtet "
+"und bearbeitet werden kann"
 
 #: Morphic-Mentoring,EventPlaybackSpace>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "open for score-editing"
@@ -3295,11 +3489,14 @@
 
 #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "Allows you to provide a message to be presented to a user as balloon-help when the mouse lingers over buttons that trigger playback of the tape of this event theatre"
-msgstr "Erlaubt dir eine Nachricht in Form einer Hilfeblase anzuzeigen, wenn der Benutzer mit der Maus die Wiedergabe starten möchte"
+msgstr ""
+"Erlaubt dir eine Nachricht in Form einer Hilfeblase anzuzeigen, wenn der "
+"Benutzer mit der Maus die Wiedergabe starten möchte"
 
 #: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "abandon any event-roll that may be associated with this theatre."
-msgstr "Alle Ereignisrollen entfernen, die mit diesem Ereignisstudio verknüpft sind"
+msgstr ""

@@ Diff output truncated at 50000 characters. @@


More information about the etoys-dev mailing list