[Squeak-fr] Mode operatoire pour la traduction en Francais

hilaire hilaire at ext.cri74.org
Jeu 19 Aou 10:50:41 CEST 2004


Salut Stephane,

Je te reponds dans le texte.

> Michael m'a dit qu'il doit publier une nouvelle version
> de Babel (le 
> translation editeur). Je viens de lui envoyer un mail.
> Pour la 
> traduction voila ce que je propose:
> 	- on attend la reponse de Michael
> 	- on charge la derniere version de Babel (j'avais
> envoye deux fixes 
> tres simple pour 3.7)
> 	- on essaye de traduire trois phrases chacun et on voit
> comment on 
> continue.

Ok, je ne pourrai me pencher sur la question qu'au plus
tot en milieu de semaine prochaine, voire celle d'apres.
Je te recontacterai a ce moment la.


> 	- je pense qu'il faut un responsable/integrateur et je
> ne veux pas le 
> faire car je suis plein

S'il n'y a pas de volontaire, c'est quelque chose que 
je peux faire dans le cadre de mon travail 
au CRDP d'Aquitaine. Comme il est prevu que nous 
fassions la promotion de Squeak, cela sera accept'e sans probleme.

Je crois qu'un professeur de Geneve a deja fait des choses.

Je serais aussi tres interess'e par ta 
traduction du livret de Kim Rose (meme si ce n'est pas encore fini)

> 	- je pense aussi qu;'il faut essayer d'etre homogene.

Je ne suis pas sur de comprendre. 
En tout etat de cause, on peut dresser dans un wiki une liste de
termes `a utiliser. Je regarderai ca sur le wiki que Serge vient
de mettre en place.

> 	- on pourrait essayer de faire cela en un temps limité
> histoire que 
> cela ne traine pas.

Oui, je suis d'accord. Octobre-Novembre 2004 me semble
pas mal.

Hilaire


Plus d'informations sur la liste de diffusion Squeak-fr