[Squeak-fr] volontaire pour la traduction+ liens utiles
Olivier Vasseur
vasseo01 at yahoo.com
Dim 29 Aou 19:28:40 CEST 2004
bonjour,
je viens de m'inscrire pour la traduction du fichier
squeak-c.
j'ai lu le petit dictionnaire et j'ai quelques
suggestions:
-"browser", pourquoi ne pas utiliser "navigateur" ou
"explorateur"? "explorateur" est un peu long, mais
il me semble que c'est le plus intéressant des deux
car il permet d'utiliser "explorer" pour "browse"
(explorer une classe/un groupe de classe; si c'est
bien dans ce contexte que browse est utilisé).
pour line-feed, la traduction habituelle est "saut de
ligne"
pour tab, je crois que c'est "tabulation" ou
"caractère de tabulation"
Pour les lettres majuscules, j'ai regardé dans les
applications que j'avais sous la main et seuls les
premiers mots ont une capitale. Cela suit les règles
qui s'appliquent aux titres en général (titres de
livres, de films, etc): une majuscule à tous les mots,
sauf les prépositions et les articles en anglais, une
majuscule au premier mot seulement en français.
deux liens utiles (selon moi) pour la traduction :
un dictionnaire sur le site de linux France:
http://www.linux-france.org/prj/jargonf/index.html
l'incontournable grand dictionnaire terminologique :
http://www.granddictionnaire.com
seul bémol: le site est québécois et il faut parfois
vérifier si les termes proposés s'emploient en dehors
du Quebec.
Olivier
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail is new and improved - Check it out!
http://promotions.yahoo.com/new_mail
Plus d'informations sur la liste de diffusion Squeak-fr