[Squeak-fr] volontaire pour la traduction+ liens utiles

stéphane ducasse ducasse at iam.unibe.ch
Dim 29 Aou 22:03:30 CEST 2004


> bonjour,
> je viens de m'inscrire  pour la traduction du fichier
> squeak-c.
> j'ai lu le petit dictionnaire et j'ai quelques
> suggestions:
>
> -"browser", pourquoi ne pas utiliser  "navigateur" ou
> "explorateur"? "explorateur"  est un peu long, mais
> il me semble  que c'est le plus intéressant des deux
> car il permet d'utiliser "explorer" pour "browse"
> (explorer une classe/un groupe de classe; si c'est
> bien dans ce contexte que browse est utilisé).
> pour line-feed, la traduction habituelle est "saut de
> ligne"

Je trouve que c'est une bonne idee. explorateur


> pour tab, je crois que c'est "tabulation" ou
> "caractère de tabulation"
> Pour les lettres majuscules, j'ai regardé dans les
> applications que j'avais sous la main et seuls les
> premiers mots ont une capitale. Cela suit les règles
> qui s'appliquent aux titres en général (titres de
> livres, de films, etc): une majuscule à tous les mots,
> sauf les prépositions et les articles en anglais, une
> majuscule au premier mot  seulement en français.

Ok

>
> deux liens utiles (selon moi) pour la traduction :
> un dictionnaire sur le site de linux France:
> http://www.linux-france.org/prj/jargonf/index.html
>
> l'incontournable  grand dictionnaire terminologique :
> http://www.granddictionnaire.com
> seul bémol: le site est québécois et il faut parfois
> vérifier si les termes proposés s'emploient en dehors
> du Quebec.
>

Ok peux-tu mettre ces infos sur la page car c'est tres interessant.

Stef
> Olivier
>
>
>
> 		
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! Mail is new and improved - Check it out!
> http://promotions.yahoo.com/new_mail
> _______________________________________________
> Squeak-fr mailing list
> Squeak-fr at lists.squeakfoundation.org
> http://lists.squeakfoundation.org/listinfo/squeak-fr



Plus d'informations sur la liste de diffusion Squeak-fr