Hello, I'm new to this list. I'd like to translate the official 3.10 image to spanish, and would like to know if there would be any problem to include that translation into the official image or not, just because it is a lot of work and wouldn't like to waste the time.
(I'm a native spanish speaker)
Thank you.
Hola Javier,
La imágen es mejor que se mantenga en inglés. Si lo buscas para educación, esa si está traducida al castellano.
Inscríbete en el grupo de yahoo de SqueakRos y/o ClubSmalltalk
Ahí estamos los españolitos :D
Un saludo.
P.D: Sorry for this spanis mail. Is for some appointments for he :D
On Fri, 23 May 2008 22:44:15 +0200 Javier javuchi@gmail.com wrote:
Hello, I'm new to this list. I'd like to translate the official 3.10 image to spanish, and would like to know if there would be any problem to include that translation into the official image or not, just because it is a lot of work and wouldn't like to waste the time.
(I'm a native spanish speaker)
Thank you.
On 23.05.2008, at 22:44, Javier wrote:
Hello, I'm new to this list. I'd like to translate the official 3.10 image to spanish, and would like to know if there would be any problem to include that translation into the official image or not, just because it is a lot of work and wouldn't like to waste the time.
(I'm a native spanish speaker)
Thank you.
Note that the LinEx guys did a nice translation of their image:
http://dev.laptop.org/ticket/6911
which should soon be merged with the OLPC Etoys translation:
http://dev.laptop.org/translate/projects/etoys/
(btw, Etoys now uses gettext for translating which is well supported and pretty much standard in the open-source world)
- Bert -
Bert Freudenberg a écrit :
On 23.05.2008, at 22:44, Javier wrote:
Hello, I'm new to this list. I'd like to translate the official 3.10 image to spanish, and would like to know if there would be any problem to include that translation into the official image or not, just because it is a lot of work and wouldn't like to waste the time.
(I'm a native spanish speaker)
Thank you.
Note that the LinEx guys did a nice translation of their image:
http://dev.laptop.org/ticket/6911
which should soon be merged with the OLPC Etoys translation:
http://dev.laptop.org/translate/projects/etoys/
(btw, Etoys now uses gettext for translating which is well supported and pretty much standard in the open-source world)
Yes, it is pretty handy to have gettext support with .po file, it makes easier to maintain translation.
Do you know about any plan to include it in Squeak image as well? Or may be just an external gettext package ready to use will do it. Do you think EToys team could produce such a package to test it in squeak image? It is definitely useful to localise web application. I am wondering how Seaside people are handling localisation. Btw, I guess Sophie people will love to have it as well.
Hilaire
On 24.05.2008, at 08:50, Hilaire Fernandes wrote:
Bert Freudenberg a écrit :
On 23.05.2008, at 22:44, Javier wrote:
Hello, I'm new to this list. I'd like to translate the official 3.10 image to spanish, and would like to know if there would be any problem to include that translation into the official image or not, just because it is a lot of work and wouldn't like to waste the time.
(I'm a native spanish speaker)
Thank you.
Note that the LinEx guys did a nice translation of their image: http://dev.laptop.org/ticket/6911 which should soon be merged with the OLPC Etoys translation: http://dev.laptop.org/translate/projects/etoys/ (btw, Etoys now uses gettext for translating which is well supported and pretty much standard in the open-source world)
Yes, it is pretty handy to have gettext support with .po file, it makes easier to maintain translation.
Do you know about any plan to include it in Squeak image as well? Or may be just an external gettext package ready to use will do it. Do you think EToys team could produce such a package to test it in squeak image?
Maybe you could ask Korakurider if he has a complete set of patches (he did most of the work). Otherwise someone would have to gather the changesets from the etoys update stream.
It is definitely useful to localise web application. I am wondering how Seaside people are handling localisation. Btw, I guess Sophie people will love to have it as well.
Maybe, yes.
- Bert -
Bert Freudenberg a écrit :
Do you know about any plan to include it in Squeak image as well? Or may be just an external gettext package ready to use will do it. Do you think EToys team could produce such a package to test it in squeak image?
Maybe you could ask Korakurider if he has a complete set of patches (he did most of the work). Otherwise someone would have to gather the changesets from the etoys update stream.
Korakurider, do you know of any constraint to make working your Gettext patch for Etoys into standard Squeak.org images?
Hilaire
squeak-dev@lists.squeakfoundation.org