RE : RE : RE : [Squeak-fr] mise a jour traduction

Dreyfuss Pierre-André (EDU) pierre-andre.dreyfuss at edu.ge.ch
Jeu 9 Mar 19:58:10 UTC 2006


Bonjour,
Si je charge les mises à jour, j'ai 55 mises à jour, mais peut être que le prends de l'avance.
 
Pour le partage d'écran, il est nécessaire de mettre à jour après avoir chargé l'image distribuée par Squeakland..ou celle que tu proposes.
 
pour l'utilisation des outils de communication voir la page du wiki: Je vais aussi mettre à jour la traduction dans la catégorie collaboratio du catalogue des objets.
http://community.ofset.org/wiki/Squeak_collaboration
 
Il y a en plus des corrections à apporter au code, des nouvelles méthodes  affichent des chaînes sans la e sélecteur  translated qui permet de les traduire. - Je vais regrouper ces problèmes de code dans un message ad hoc.
 
Du côté E-toy , les images du Plugin évoluent vite. Le problème c'est que les projets fait avec la version plugin, Squeakland  deviennent incompatibles avec la version complète. 
 
Pour les traductions, ce n'est pas trop grave, des mots en plus dans le dictionaire de gênent pas.
 
La traduction des connecteurs est en bonne voie. La catégorie dans le catalogue des objets est déjà traduite, Noms des objets et ballons d'aide. Demain  j'attaque les briques E-oy et les items des menus contextuels.
 
C'est plus agréable que de traduire les chaines en Vrac.
 
Un autre code utile pour les traducteurs.:
 
LocaleID current translator            
Ce code retourne NaturalLanguageTranslator(fr) , l'instance de NaturalLanguageTranslator courante.
 
LocaleID current translator generics  -> retourne:  a Dictionary(size 3365), le dictionaire des traductions.
 
LocaleID current translator generics keys  ->retoune la liste des clefs, les chaînes traduites.
 
Pour  retrouver la chaîne anglaise à partir de la traduction:
 
dico_ LocaleID current translator generics 
dico keys asArray select: [:t| ( dico at: t)= 'Connecteur']    ->#('Connector')
 
 
L'étiquette qui s'attache à un Morph est un truc très utile pour l'enseigement pour attacher un nom affiché avec un objet. Par exemple  pour mettre des noms sur les objets lors de constructions géomètriques.
A voir dans la page des connecteurs..
 
Amitiés à tous.

________________________________

De: squeak-fr-bounces at lists.squeakfoundation.org de la part de Hilaire Fernandes
Date: jeu. 09.03.2006 00:21
À: Squeak in french / Squeak en français
Objet : Re: RE : RE : [Squeak-fr] mise a jour traduction





Dreyfuss Pierre-André (EDU) a écrit :
> Salut Hilaire,
> J'ai vu que l'image proposée est en retard sur les mises à jour.

C'est l'image qu'a proposé Yoshiki. Tu crois qu'il y a plus récent?
Tu proposes quelque chose ?


> Si l'on exécute les mises à jour, il y a des ajouts ou correction sur Kedama, la traduction, et surtout Nebraska,
> le partage d'écran par internet dont j'ai complété le texte dans le wiki sur le partage d'écran en tenant compte des mises à jour. Il y a  maintenant un bouton 'share' dans le catalogue des objets, catégorie collaboration, le partage est de nouveau fonctionnel. Le bouton n'est plus dans l'onglet navigation.
> 
> En partant de la dernière mise à jour, on risque d'ajouter de traductions pas encore dans l'ancienne image, mais celà reste compatible avec une image un peu plus ancienne, l'entrée ajoutée au dictionnaire n'étant simplement pas utilisée.
> 
> Pour les bidouilleurs de code voici le code pour traduire une chaîne, par exemple 'Curvy Connector'.
> 
> LocaleID current translator phrase:'Curvy Connector' translation: 'Connecteur Courbe'.

Eventuellement ajouter dans
http://community.ofset.org/wiki/Traduction_avec_Squeak

Amitiés,

Hilaire
_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
Squeak-fr at lists.squeakfoundation.org
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr




More information about the Squeak-fr mailing list