[Squeak-fr] EToys: erreur de traduction incrementerDe

Vincent Osele oselev at yahoo.fr
Ven 5 Oct 11:37:06 UTC 2007


Bonjour,

> Une partie de la traduction a été révisée dans l'image OLPC
> appelée à remplacer le plug in de squeakland pour l'éducation et E-toy

Donc pas trop la peine de chercher les pbs de trads dans les Etoys actuels...

Je vais voir pour passer sur cette image OLPC.

>Pour vous dépanner,

Merci, je vais appliquer cela en attendant de basculer.

#('numberAtCursor' 'nombre au curseur')
#('playerAtCursor' 'acteur au curseur')
#('stringContents' 'contenu des textes')
#('tellAllContents:' 'dire à tous les objets inclus:')

Faut-il vraiment mettre les espaces dans la traduction ?
(ma question n'est pas sur la faisabilité mais sur l'intérêt/philosophie/esprit de la chose)

Est-ce qu'il ne vaudrait mieux pas garder l'esprit des messages du père des EToy's: Smalltalk.
D'ailleurs, quand on tape un nom de script, EToy's supprime les espaces automatiquement.

D'un autre coté, c'est plus lisible pour les plus jeunes...

En tout cas, on voit dans les menus des textes avec espaces qui se transforment en messages sans espaces. Je ne sais pas si c'est judicieux.

a+
Vincent





      _____________________________________________________________________________ 
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail 
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été enlevée...
URL: http://lists.squeakfoundation.org/pipermail/squeak-fr/attachments/20071005/667c1c40/attachment.htm


Plus d'informations sur la liste de diffusion Squeak-fr