[Squeak-fr] Re: Squeak par l'exemple

Martial Boniou Martial.Boniou at ifrance.com
Mar 25 Sep 13:09:20 UTC 2007


Cdrick Bler a écrit :
| >
| >>puisje suggerer que vous ne tradusiez pas workspace...et autre car 
| >>sinon la personne utilisant l'environment
| >>par defaut sera perdue
| >
| >
| >Oui, je propose de ne pas trop changer le nom des outils. Ok pour 
| >espace de travail.
| >On peut mettre entre parenthèse le nom anglais pour effectivement ne 
| >pas pertuber l'utilisateur.
| >
| Ca risque peut être d'être un peu lourd à la longue... Pourquoi pas un 
| glossaire pour tous les outils qui se trouve dans la rubrique "open" du 
| menu principal (Workspace, Transcript, Browser, TestRunner, Monticello 
| Browser, ShoutWorspace ...)

+1

Je viens de poster pour proposer ma candidature. Le glossaire est
indispensable en annexe tant que l'on n'a pas francisé Smalltalk (je
propose le langage Bavadarge avec des LObjet et des LaClasse :-)) )

--
Martial
| 
| Cédrick
| _______________________________________________
| Squeak-fr mailing list
| Squeak-fr at lists.squeakfoundation.org
| http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr



Plus d'informations sur la liste de diffusion Squeak-fr