Klaus Füller wrote:
Ich bin bereit, mitzuhelfen und habe aich einige Erfahrungen. Allerdings brauche ich Vorinformationen:
- Was unterscheidet Small-Land-Squeak von Squeak und Squeakland?
Squeakland: Squeak für Schule/Kinder Small-Land: Argentinisches Squeakland Squeak.org: Squeak für Smalltalk-Entwickler
- Wo ist eine Liste von Begriffe (Glossar), das man als Grundlage der
Übersetzungen nehmen kann?
Kommt mit dem Babel-Paket in den nächsten Tagen in der Squeak 3.7alpha Version.
- Gibt es eine Entscheidung darüber, wie der Anwender angesprochen
wird? "xyz: Unbekannte Methode?" oder "Ich kenne 'xyz' nicht" oder ...
Ich glaube nicht. Ich denke bei dem deutschen Squeak sollten wir uns zuerst um die Zielgruppe Lehrer/Eltern/Kinder bzw. Laien im Allgemeinen bemühen, und daher eine verständliche Sprache wählen, die natürlich dennoch informativ sein sollte.