Danke für das Lob :)
On Fri, 30 Dec 2011, R. Baumann wrote:
- Während es in Squeak Objekte gibt, die keine Morphe sind (Rectangle neben
RectangleMorph), gibt es in Etoys nur Morphe. Dann hat es m. E. keinen Sinn, neben dem Wort "Objekt" noch das Wort "Morph" zu verwenden. (Etoys ist schließlich auch für Schüler des Primarbereichs gedacht.)
Für Schüler des Primarbereichs ist Objekt genauso ein Fremdwort wie Morph. Vom englischen Original her hat morph seinen Sinn, denke ich. Man sollte auch nicht vergessen, daß die Sprache von Etoys eine Sprache des Theaters ist. Wenn man dann bedenkt, daß es eigentlich ja nur Darsteller gibt, sollte man morph - wenn überhaupt - wohl eher als 'Rolle' oder eben wörtlich als 'Gestalt' übersetzen. Objekt ist mir persönlich zu allgemein - es handelt sich um eine ganz bestimmte Art von Objekten. (Und außerdem, was freilich gar kein Argument ist, gefällt mir als jemandem, der in der Schule noch Altgriechisch lernen durfte, das Wort Morph einfach.) Ich denke darüber nach, glaube aber ehrlich nicht sehr, daß ich das ändern möchte.
- Das Wort "Skriptkontrolle" scheint mit nicht ganz korrekt, da "Kontrolle"
im Deutschen so etwas wie Überwachung bedeutet. Besser scheint mit "Skriptsteuerung".
Danke für den Vorschlag, lasse ich mir durch den Kopf gehen.
- Bezüglich Kedama würde ich "Teilchenwelt" und "Teilchenspur" (statt
patch) vorschlagen.
Das mit der Spur gefällt mir gut, die Teilchen eher weniger. Es gibt zwar die Beispiele zu Mischprozessen, aber es könnten ebensogut Falken und Tauben oder Bakterien oder auch Bäume wie in dem Waldbrandbeispiel sein. 'Kedama' würde ich so stehen lassen, aber über die Beschreibung denke ich gerne nach.
Markus