Hallo liebe Squeaker,
meine Arbeit an einer Übersetzung des Image ins Deutsche macht gute Fortschritte. Meine Strategie zum Einbinden ist jetzt eine folgende: aus SqueakMap "Squeak Multilingualization" installieren. Die Methode "EToyVocabulary<<addGermanVocabulary (analog zu addJapaneseVocabulary) einladen. Im Menu World-Help-Language Sprache auf Deutsch setzen, fertig.
Es fehlen mir noch ein paar Menüpunkte, die zwar ins Japanische übersetzte sind, mit denen ich aber nicht viel anfangen kann: 'create textual references to dropped morphs' 'change gesture dictionary' 'change action selector' 'change arguments' Irgendwelche Erklärungen dazu?
Ansonsten habe ich ungefähr 95 % der japanischen Übersetzungen jetzt auch auf Deutsch erledigt.
Es sind noch ein paar Eigentümlichkeiten zu klären, z.B. ist das Code pane menu, das mit der mittleren Maustaste in Flächen mit Programmtext erscheint, immer auf japanisch. Ich werde in den nächsten Tagen mal die Datei rausschicken, wenn mein Söhnchen mich mal wieder lässt. Bis dann Esther
--- Esther Mietzsch mietzsch@gmx.de
Am Sonntag, 18.05.03 um 22:08 Uhr schrieb Esther Mietzsch:
Es fehlen mir noch ein paar Menüpunkte, die zwar ins Japanische übersetzte sind, mit denen ich aber nicht viel anfangen kann: 'create textual references to dropped morphs'
Erzeuge Textreferenz für eingefügte Morphs
'change gesture dictionary'
Ändere Gestenbuch
'change action selector' 'change arguments'
Ändere Aktionsselektor Ändere Parameter
Das sind Menüpunkte für Buttons. Die Terminologie muss natürlich konsistent mit deinem sonstigen Gebrauch sein.
Du kannst übrigens so einen Text markieren und mit Strg-e werden alle Methoden angezeigt, in denen er verwendet wird. Daraus kann man meist die Bedeutung ableiten.
-- Bert
squeak-ev@lists.squeakfoundation.org