Marcus Denker wrote:
- Schritt: Die deutsche Uebersetzung solle ins das paket von Yoshiki aufgenommen werden.
Und warum nicht die Sprachen und Fonts separat vom Basis Paket halten?
Ich stelle mir das so vor, das das Basis Paket keine Sprachen, Fonts oder andere Besonderheiten enthält, sondern nur die Klasse Vocabulary (und andere grundlegend benötigte Klassen) und an alle (oder möglichst viele) Strings die Message asTranslatedWording anhängt. Das sollte dann irgendwann offiziell ins Squeak.
Wenn man dann das Image übersetzen will lädt man sich von SM das deutsche, japanische, chinesische oder meinetwegen auch das klingonische Paket und stellt die Sprache in Help->setLanguage ein. Aber die Besonderheiten jeder einzelnen Sprache sollten nicht in jedes Image, sondern nur die, die man will.
Was ich meine ist, das ich in einem deutschen Image keine Chinesischen Fonts benötige, auch wenn die hübsch aussehen.
- Wir sollten dann die Diskussion wieder anstossen, ob und wann Yoshiki's packet in das "normale" Squeak kommen kann.
Ich denke, das vorher das Paket einer gründlichen Reinigung unterzogen werden sollte. Was ich im Quellcode so gelesen habe, war teilweise nicht so sauber. Was mich interessiert ist: 'Was benötige ich an Klassen wirklich um _nur_ die deutsche Sprachunterstützung einzubinden'.
Frage: Wo kann ich anfangen und wie mitmachen? Ich würde gern ein paar Tools, also Browser und so, übersetzen. Dann wäre das Paket auch mehr als nur ein EToyVocabulary.
Es ist ja jetzt schon mehr: Denn viele Menues, sind ja auch uebersetzt. Das das EToyVocabulary heisst ist eher historisch, denke ich.
Das ist z.B. ein Punkt, warum das Paket meiner Meinung nach erst einmal refactored und in Basis Klassen und Erweiterungen gespalten werden sollte.
Ich will ja hier nicht die gute Arbeit von anderen kritisieren, sondern auf das Potential, was noch versteckt ist, hinweisen. Ich denke da kann man noch mehr rausholen, oder nicht?
mfg Chris Burkert