Liebe Esther,
On Wed, 14 Mar 2012, Esther Mietzsch wrote:
Am Sonntag, 11. März 2012, 21:44:16 schrieb Markus Schlager:
On Sun, 11 Mar 2012, R. Baumann wrote: Das habe ich aus Deutschlehrermund auch schon gesagt bekommen. Bei der Etoys-Übersetzerei haben wir uns aber auch schon einmal darauf verständigt, im Zweifelsfall dem zusammengesetzten Hauptwort den Vorzug vor dem Bindestrich zu geben.
Meint ihr diese Ausdrücke wie "SuperAlignmentMorph", bei denen jeder Wortteil wieder mit einem Großbuchstaben anfängt? Ich fürchte, ich fand diese Konstruktion damals beim ersten großen Übersetzungsdurchlauf "smalltalkisch" und habe sie gerne verwendet.
Nein, gemeint ist so etwas wie "Bahnhof Apotheke", "Bahnhof-Apotheke" bzw. "Bahnhofsapotheke". Den Vorzug sollte letzteres haben, von Rüdeger moniert wurde ersteres.
Die Binnenmajuskel sind eine andere Geschichte. Soweit ich das verfolge, sind sie im englischen Original zusehends unbeliebt - jedenfalls, was die Etoys-Kacheln anbelangt. Da weiß Bert mehr.
Markus