Am 13.09.2008 um 10:12 schrieb Matthias Berth:
On Sat, Sep 13, 2008 at 12:00 AM, Bert Freudenberg <bert@freudenbergs.de
wrote:
Am 12.09.2008 um 20:36 schrieb Esther Mietzsch:
Liebe Squeaker, habt Ihr schon auf der neuen Squeakland-Seite "The Etoys Quick Guides" gesehen? Schön, gell?
Die sind auch direkt in der neuen Etoys-Version, das hat einen Hilfeknopf :)
Wollen wir das übersetzen?
Gerne. Allerdings haben wir noch keine rechte Idee, wie genau:
Was sind denn die Optionen die diskutiert werden könnten?
Z.B. ob man nur den Text übersetzt oder auch die Bilder/Morphs übersetzt werden müssen. Und wie sich das dann auf das Layout auswirkt, wenn in einer anderen Sprache die Sätze länger werden. Oder die Dateigröße - man könnte die einfach komplett neu bauen statt nur den Text zu tauschen, hätte dann aber viele komplette Guides rumliegen, die ja auch nicht gerade kompakt sind. Außerdem ist der Prozess wie die gebaut werden undokumentiert. Etc. pp.
Eine Variante die Guides (und die Beispielprojekte nicht zu vergessen) übersetzbar zu machen haben wir schon eingebaut. Wenn du das OLPC- Image runterlädst ist ändert sich z.B. der Wolkentext im Startbildschirm von Englisch in Deutsch. Ob das der richtige Ansatz ist, ist aber auch noch nicht geklärt.
- Bert -