Hallo Liste, hier mal wieder ein paar Anmerkungen:
-als META content habe ich: "Squeak - eine multimediale Entwicklungsumgebung für Kinder jeden Alters" -als META keywords "Squeak, Smalltalk, Lernsoftware, Software im Unterricht, Unterricht, Multimedia, E-Toy" -aber augenblicklich sowieso: noindex, nofollow.
Korrekturen? Mehr/bessere Keywords?
-------- Ich benutze möglichst Screenshots und Begrifflichkeiten aus dem aktuellen deutschen Image, ist ja logisch bei Squeak-Deutschland e.V. :-) ABER: der Download enthält das aktuelle 3.6 full englisch und DANACH sollen die User sich das deutsche Image runterladen... wär das nicht besser umgekehrt?
Und: gibt es Schwierigkeiten damit, als Ausgangspunkt für das deutsche Image full statt basic zu nehmen (Games und 3D fehlen)?
Ich denke, die Download-Abteilung ist schon mit das wichtigste an der Site und die Installationsanleitungen sollten so klar wie nur möglich sein.
Die Empfehlung, erstmal mit Squeak im Browser zu experimentieren, führt die geneigten User auch zuallererst ins englische Image... ----------
Mein ToDo: -Druckversion: print-Stylesheets funktionieren offenbar noch nicht so richtig, deshalb schreibe ich eine Print-Aktion. -"Was ist Squeak?": Ein Kapitel direkt unterhalb der Startseite, ein bisschen mehr allgemeine Beschreibung, Zusammenhang mit Smalltalk, ein bisschen Geschichtliches... -Fertigstellen des Auto-Tutorials
Schönes Wochenende wünscht Andreas
Am 14.08.2004 um 12:36 schrieb Andreas Gerdes:
ABER: der Download enthält das aktuelle 3.6 full englisch und DANACH sollen die User sich das deutsche Image runterladen... wär das nicht besser umgekehrt?
Ja. Hintergrund war dass das deutsche image nur als testversion gedacht war... das sollten wir mal aendern und eine richtige deutsche distribution bauen.
Und: gibt es Schwierigkeiten damit, als Ausgangspunkt für das deutsche Image full statt basic zu nehmen (Games und 3D fehlen)?
Der grund war, dass das deutsche image auf 3.7alpha basiert und basic dafuer noch nicht funktionierte. Das koennne wir nun mit 3.7 aendern.
Ich de nke, die Download-Abteilung ist schon mit das wichtigste an der Site und die Installationsanleitungen sollten so klar wie nur möglich sein.
Die Empfehlung, erstmal mit Squeak im Browser zu experimentieren, führt die geneigten User auch zuallererst ins englische Image...
Ja, das sollten wir aendern solange es noch kein deutsches squeakland gibt.
Marcus
Hallo liebe Squeaker,
für das SmallWiki würde ich gerne, wenn ich Zeit finde (Bedingung: Dauerregen) mal folgende Seiten überarbeiten: Was ist Squeak Features Projekt Weltmenü Außerdem würde ich einfach die Datei squeakeinstieg.pdf, die ich vor ner Weile mal geschrieben habe, zerlegen und damit ein paar Lücken füllen. Hat da jemand Einwände (weil auch gerade daran arbeitend, oder unwichtig, usw.)? Die Lücke in Dokumentation/Tutorial/Programmieren: Smalltalk könnte vielleicht Chris Burkert mit seinen Smalltalk-FAQs füllen, oder? (Hallo Chris, bist Du da?)
Von ein paar Begriffen würde ich mir wünschen, dass wir uns auf eine einheitliche Handhabung einigen: Morf oder Morph? EToys oder SqueakZeug oder E-Zeug? Ich würde die Übersetzungen apassen, aber ich will keinen Kartoffelkrieg (rin in die Kartoffeln, raus aus die Kartoffeln). Abstimmung, Entscheidung des Vorstandes oder Münze werfen? Generell habe ich auf meiner TODO-Liste stehen, die Übersetzung des Image an Ritas Schnellstart und Glossar anzupassen. Einwände?
Es gibt auf Englisch in Squeakland-Projects-EToys die Tutorials PaintTutorial und HandlesTutorial. Können wir die einfach übersetzen? Wenn nein, kann jemand mal bei den Autoren nachfragen, ob wir das dürfen?
Für das Image, das Marcus geschickt hat, habe ich mir auch ein paar Sachen vorgenommen (ich glaube, damit fange ich an): Bugstatus prüfen: ist alles übersetzt, was soll, wenn nein, warum nicht? Da gab es ja Probleme mit den Kacheln und den Kategorien. Übersetzung der Hilfetexte (Skriptkontrolle, Klappen usw.) Welcome.txt und readme.txt: Leider weiß ich auch nicht so richtig, was man da schreiben könnte. Habt Ihr vielleicht ein paar Stichworte? Mehr Übersetzungen, oder ein paar Änderungen (s. oben). Leider weiß ich jetzt schon, dass mir nicht mehr viel einfällt, aber vielleicht hat ja doch mal jemand anderes auch ein paar Ideen.
Bis die Tage Esther
Hi Esther,
Esther Mietzsch wrote:
usw.)? Die Lücke in Dokumentation/Tutorial/Programmieren: Smalltalk könnte vielleicht Chris Burkert mit seinen Smalltalk-FAQs füllen, oder? (Hallo Chris, bist Du da?)
*gg* ja, bin da aber ohne Zeit. Sorry, meine Studienarbeit und Co. wächst mir momentan über den Kopf.
Meine FAQ kann gern genommen werden, wenn irgendwo mein Name mit dem Copyright auftaucht.
Gruß Chris Burkert
Hallo Rita,
Hi Esther,
Die readme.txt übersetze ich gerade nebenher.
Viele Grüße, Rita
prima, dann ist die Baustelle ja besetzt. Ich werde mich dann weiter mit den Übersetzungen im Image beschäftigen.
Gruß Esther
Hi Esther und alle,
hier meine Gedanken zu Übersetzung und Website. ist etwas länger geworden, hier eine Inhaltsübersicht:-)
1. Übersetzungsfragen 2. Chris' FAQ 3. Website
Zuallererst meinen Respekt, Esther, die Übersetzungen reichen schon sehr tief inzwischen, viele Begriffe sind sicher harte Nüsse gewesen...
1. Was den Morfphpf angeht: ich werde gern in den nächsten Tagen alle Morphe auf der Website in Morfe umwandeln, es sei denn jemand schreit "Nein".
Zu E-Zeug muss ich mich immer erst überwinden. Da eToy fast sowas wie ein Markenname ist, würd ich's gern einfach dabei belassen, es heißt ja auch nicht: die Kleinsprech-Programmiersprache. NB manches berührt auch die Ergiebigkeit von Suchmaschinenabfragen An zwei, drei Stellen finde ich die Nomenklatur etwas - naja - abseitig? Warum "verwirbeln" statt "mischen" Warum "Spielwiese" statt "Spielfeld"
Aus ähnlichen Gründen gefällt mir auch der Begriff "Smarties" nicht: wie auch bei meinen Websitebemühungen: Squeak IST fun, Squeak ist für Kinder, aber Squeak muss auch als ernstzunehmend verstanden werden können, und eines der Basis-Tools sollte dann nicht einen so NECKISCHEN Namen haben. "Griffe, aus denen das Halo besteht", find ich völlig OK.
Aber: muss man keinen Aufstand drum machen
display depth => Farbtiefe Den Hand Magnifier brauch ich beim Zeichnen und Gestalten dauernd, könnt man vielleicht mit "Lupe mit Fokus" übersetzen? Erscheint dann im Objektkatalog alphabetisch zusammen mit der normalen Lupe.
Allgemein: Übersetzungsvorschläge an dich mailen, Esther? Als merge-.translation?
2. Chris' Smalltalk-FAQ hab ich mal in .txt umgewandelt und wenn Chris nichts dagegen hat, bau ich eine Webversion daraus, würd sich gut machen.
3. Ich wünschte, dass auch bei Sonnenschein ETWAS MEHR auf der Website passiert, es muss doch hier noch ein paar Projekte geben, die zum Download anzubieten sich lohnt?
Die Site soll MÖGLICHST bald offiziell werden, ich bin sowieso im Squeak-Rausch, von mir aus könnt ihr mir auch interessantes oder was auch immer ZUMAILEN! Ohne Input und Feedback arbeitet sich's schlecht, das kennen wir doch alle, oder?
Sieht heut mal wieder kein bisschen nach Dauerregen aus. Tschöh Andreas
Esther Mietzsch schrieb:
Hallo liebe Squeaker,
für das SmallWiki würde ich gerne, wenn ich Zeit finde (Bedingung: Dauerregen) mal folgende Seiten überarbeiten: Was ist Squeak Features Projekt Weltmenü Außerdem würde ich einfach die Datei squeakeinstieg.pdf, die ich vor ner Weile mal geschrieben habe, zerlegen und damit ein paar Lücken füllen. Hat da jemand Einwände (weil auch gerade daran arbeitend, oder unwichtig, usw.)?
Ich nicht!
Die Lücke in Dokumentation/Tutorial/Programmieren: Smalltalk könnte vielleicht Chris Burkert mit seinen Smalltalk-FAQs füllen, oder? (Hallo Chris, bist Du da?)
Von ein paar Begriffen würde ich mir wünschen, dass wir uns auf eine einheitliche Handhabung einigen: Morf oder Morph? EToys oder SqueakZeug oder E-Zeug? Ich würde die Übersetzungen apassen, aber ich will keinen Kartoffelkrieg (rin in die Kartoffeln, raus aus die Kartoffeln). Abstimmung, Entscheidung des Vorstandes oder Münze werfen? Generell habe ich auf meiner TODO-Liste stehen, die Übersetzung des Image an Ritas Schnellstart und Glossar anzupassen. Einwände?
Es gibt auf Englisch in Squeakland-Projects-EToys die Tutorials PaintTutorial und HandlesTutorial. Können wir die einfach übersetzen? Wenn nein, kann jemand mal bei den Autoren nachfragen, ob wir das dürfen?
Für das Image, das Marcus geschickt hat, habe ich mir auch ein paar Sachen vorgenommen (ich glaube, damit fange ich an): Bugstatus prüfen: ist alles übersetzt, was soll, wenn nein, warum nicht? Da gab es ja Probleme mit den Kacheln und den Kategorien. Übersetzung der Hilfetexte (Skriptkontrolle, Klappen usw.) Welcome.txt und readme.txt: Leider weiß ich auch nicht so richtig, was man da schreiben könnte. Habt Ihr vielleicht ein paar Stichworte? Mehr Übersetzungen, oder ein paar Änderungen (s. oben). Leider weiß ich jetzt schon, dass mir nicht mehr viel einfällt, aber vielleicht hat ja doch mal jemand anderes auch ein paar Ideen.
Bis die Tage Esther
Hi,
Am 02.09.2004 um 10:22 schrieb Andreas Gerdes:
Hi Esther und alle,
hier meine Gedanken zu Übersetzung und Website. ist etwas länger geworden, hier eine Inhaltsübersicht:-)
- Übersetzungsfragen
- Chris' FAQ
- Website
Zuallererst meinen Respekt, Esther, die Übersetzungen reichen schon sehr tief inzwischen, viele Begriffe sind sicher harte Nüsse gewesen...
Was den Morfphpf angeht: ich werde gern in den nächsten Tagen alle Morphe auf der Website in Morfe umwandeln, es sei denn jemand schreit "Nein".
Ich schrein NEIN !!
Grüße
Hans
Zu E-Zeug muss ich mich immer erst überwinden. Da eToy fast sowas wie ein Markenname ist, würd ich's gern einfach dabei belassen, es heißt ja auch nicht: die Kleinsprech-Programmiersprache. NB manches berührt auch die Ergiebigkeit von Suchmaschinenabfragen An zwei, drei Stellen finde ich die Nomenklatur etwas - naja - abseitig? Warum "verwirbeln" statt "mischen" Warum "Spielwiese" statt "Spielfeld"
Aus ähnlichen Gründen gefällt mir auch der Begriff "Smarties" nicht: wie auch bei meinen Websitebemühungen: Squeak IST fun, Squeak ist für Kinder, aber Squeak muss auch als ernstzunehmend verstanden werden können, und eines der Basis-Tools sollte dann nicht einen so NECKISCHEN Namen haben. "Griffe, aus denen das Halo besteht", find ich völlig OK.
Aber: muss man keinen Aufstand drum machen
Schon richtig. Ich habe eh Probleme damit, wenn Übersetzungen zu weit gehen. Mein Liebingsbeispiel ist immer "Datenendsichtgerät" für Terminal....;-)
Grüße
Hans
Hallo alle,
Was den Morfphpf angeht: ich werde gern in den n=E4chsten Tagen alle=20=
Morphe auf der Website in Morfe umwandeln, es sei denn jemand
schreit=20=
"Nein".
Ich schrein NEIN !!
Darf ich um namentliche Abstimmung bitten? Rita, Klaus in Kassel, was meint ihr? Noch mehr Neins, und ich ändere alle Morfs in Morphs.
Zu E-Zeug muss ich mich immer erst =FCberwinden. Da eToy fast sowas wie ein Markenname ist, w=FCrd ich's gern einfach=20=
dabei belassen, es hei=DFt ja auch nicht: die =
Kleinsprech-Programmiersprache.
Für die Übersetzung ist das ganz egal, das Wort EToy kommt in der GUI nicht vor! Für die Doku brauchen wir auf jeden Fall eine einheitliche Linie.
Aus =E4hnlichen Gr=FCnden gef=E4llt mir auch der Begriff "Smarties" =
nicht:=20
wie auch bei meinen Websitebem=FChungen: Squeak IST fun, Squeak ist =
f=FCr=20
Kinder, aber Squeak muss auch als ernstzunehmend verstanden werden=20 k=F6nnen, und eines der Basis-Tools sollte dann nicht einen so=20 NECKISCHEN Namen haben. "Griffe, aus denen das Halo besteht", find ich v=F6llig OK.
Das ist so lang!
Liebe Grüße Esther
On 6 Sep 2004 at 10:50, Esther Mietzsch wrote:
Hallo alle,
Was den Morfphpf angeht: ich werde gern in den n=E4chsten Tagen alle=20=
Morphe auf der Website in Morfe umwandeln, es sei denn jemand
schreit=20=
"Nein".
Ich schrein NEIN !!
Darf ich um namentliche Abstimmung bitten? Rita, Klaus in Kassel, was meint ihr? Noch mehr Neins, und ich ändere alle Morfs in Morphs.
Also zum Thema Morphs, ich mag das ph. Wahrscheinlich, weil ich auch Filosofen oder Grafiker nicht so mag ...
Viele Grüße, Rita
Zu E-Zeug muss ich mich immer erst =FCberwinden. Da eToy fast sowas wie ein Markenname ist, w=FCrd ich's gern einfach=20=
dabei belassen, es hei=DFt ja auch nicht: die =
Kleinsprech-Programmiersprache.
Für die Übersetzung ist das ganz egal, das Wort EToy kommt in der GUI nicht vor! Für die Doku brauchen wir auf jeden Fall eine einheitliche Linie.
Aus =E4hnlichen Gr=FCnden gef=E4llt mir auch der Begriff "Smarties" =
nicht:=20
wie auch bei meinen Websitebem=FChungen: Squeak IST fun, Squeak ist =
f=FCr=20
Kinder, aber Squeak muss auch als ernstzunehmend verstanden werden=20 k=F6nnen, und eines der Basis-Tools sollte dann nicht einen so=20 NECKISCHEN Namen haben. "Griffe, aus denen das Halo besteht", find ich v=F6llig OK.
Das ist so lang!
Liebe Grüße Esther
-- NEU: Bis zu 10 GB Speicher für e-mails & Dateien! 1 GB bereits bei GMX FreeMail http://www.gmx.net/de/go/mail
Esther Mietzsch wrote:
Darf ich um namentliche Abstimmung bitten? Rita, Klaus in Kassel, was meint ihr? Noch mehr Neins, und ich ändere alle Morfs in Morphs.
Also ich waere auch fuer Morph. Aber ich schreibe auch Graphik noch mit ph :-)
Für die Übersetzung ist das ganz egal, das Wort EToy kommt in der GUI nicht vor! Für die Doku brauchen wir auf jeden Fall eine einheitliche Linie.
Ich wuerde bei etoy bleiben, E-Zeug ist in meinem Empfinden einfach kein schoenes Wort.
Halo ist schon schwieriger. Vielleicht sollten wir sie in Anlehnung an die Idee von Griffen "Haltos" nennen ;-)
Michael
Esther Mietzsch wrote:
Hallo alle,
Was den Morfphpf angeht: ich werde gern in den n=E4chsten Tagen alle=20=
Morphe auf der Website in Morfe umwandeln, es sei denn jemand
schreit=20=
"Nein".
Ich schrein NEIN !!
Darf ich um namentliche Abstimmung bitten? Rita, Klaus in Kassel, was meint ihr? Noch mehr Neins, und ich ändere alle Morfs in Morphs.
Ich habe im Duden nachgeschaut. Da steht: " *Morphing* siehe morphen" und " *morphen* ... Abbildung ... übergangslos in etw. anderes wechseln lassen."
Das Wort *Morf* kommt nicht vor.
Ich empfehle deswegen "Morph". Außerdem deckt sich das mit der Regel, dass nur bei Begriffen, die alltäglich verwendet werden, eine völlige Verdeutschung der Schreibweise angestrebt wird.
Klaus
squeak-ev@lists.squeakfoundation.org