Coucou tout le monde !
J'ai pas mal bossé ces derniers temps sur la re-traduction en français de l'image Etoys (utilisée sur le XO), et j'aimerai bien "backporter" ces modifications aux fichiers .po des images Squeak classique.
Quelqu'un pourrait me rappeler où je peux les trouver, et où je dois soumettre les modifs ?
A+ Severin
2009/4/26 Séverin Lemaignan skadge@gmail.com:
Coucou tout le monde !
J'ai pas mal bossé ces derniers temps sur la re-traduction en français de l'image Etoys (utilisée sur le XO), et j'aimerai bien "backporter" ces modifications aux fichiers .po des images Squeak classique.
Quelqu'un pourrait me rappeler où je peux les trouver, et où je dois soumettre les modifs ?
Salut Séverin, tu peux poser la question sur la liste squeak-dev mais il n'y a pas vraiment de gestion explicite des traductions ... Ce serait bien que Pharo le fasse plus explicitement, avec un repository des différentes traductions. De plus maintenant Etoys est un fork de Squeak et la version d'Etoys dans les dernières versions de Squeak n'est plus vraiment maintenu.
Tu as publié tes modifs sur le site pootle de traduction ? Je vois que le pourcentage de traduction est de 94% pour la version française. Ce serait bien d'atteindre les 100% et rejoindre le Turc, le Pashto et le Dari ;-)
A+
Coucou,
Salut Séverin, tu peux poser la question sur la liste squeak-dev mais il n'y a pas vraiment de gestion explicite des traductions ... Ce serait bien que Pharo le fasse plus explicitement, avec un repository des différentes traductions. De plus maintenant Etoys est un fork de Squeak et la version d'Etoys dans les dernières versions de Squeak n'est plus vraiment maintenu.
Qu'est ce que tu veux dire ? en tout cas, concernant les traductions, je pense que toutes les strings de Squeak doivent être incluses dans celles des Etoys. Donc ça devrait être jouable de transférer ce que j'ai fait pour les Etoys vers Squeak.
Tu as publié tes modifs sur le site pootle de traduction ?
Oui.
le pourcentage de traduction est de 94% pour la version française. Ce serait bien d'atteindre les 100% et rejoindre le Turc, le Pashto et le Dari ;-)
Bah... il manque 50 strings que personnes ne connait, que personne ne sait ce qu'elles veulent dire, que personne n'a jamais vu et que personne n'a pris le temps de traduire... mais si tu veux, je les complèterai un jour ou l'autre :-)
A+ Severin
2009/4/29 Séverin Lemaignan skadge@gmail.com:
Coucou,
Salut Séverin, tu peux poser la question sur la liste squeak-dev mais il n'y a pas vraiment de gestion explicite des traductions ... Ce serait bien que Pharo le fasse plus explicitement, avec un repository des différentes traductions. De plus maintenant Etoys est un fork de Squeak et la version d'Etoys dans les dernières versions de Squeak n'est plus vraiment maintenu.
Qu'est ce que tu veux dire ? en tout cas, concernant les traductions, je pense que toutes les strings de Squeak doivent être incluses dans celles des Etoys. Donc ça devrait être jouable de transférer ce que j'ai fait pour les Etoys vers Squeak.
Ce que je veux dire c'est que la version de Etoys dans la dernière version de Squeak n'a pas évolué. Demande sur la liste squeak-dev.
A+
2009/4/29 Séverin Lemaignan skadge@gmail.com:
Coucou,
Salut Séverin, tu peux poser la question sur la liste squeak-dev mais il n'y a pas vraiment de gestion explicite des traductions ... Ce serait bien que Pharo le fasse plus explicitement, avec un repository des différentes traductions. De plus maintenant Etoys est un fork de Squeak et la version d'Etoys dans les dernières versions de Squeak n'est plus vraiment maintenu.
Qu'est ce que tu veux dire ? en tout cas, concernant les traductions, je pense que toutes les strings de Squeak doivent être incluses dans celles des Etoys. Donc ça devrait être jouable de transférer ce que j'ai fait pour les Etoys vers Squeak.
Tu as publié tes modifs sur le site pootle de traduction ?
Oui.
le pourcentage de traduction est de 94% pour la version française. Ce serait bien d'atteindre les 100% et rejoindre le Turc, le Pashto et le Dari ;-)
Bah... il manque 50 strings que personnes ne connait, que personne ne sait ce qu'elles veulent dire, que personne n'a jamais vu et que personne n'a pris le temps de traduire... mais si tu veux, je les complèterai un jour ou l'autre :-)
Justement je ne comprends pas trop ....
Est-ce que l'on traduire en français : Linux-font Mac-Font Je vois que certaines langues l'ont fait ... En allemand, pour Language-Direction, ils ont mis LTR ....
Tu as une explication ? A+
Est-ce que l'on traduire en français : Linux-font Mac-Font Je vois que certaines langues l'ont fait ... En allemand, pour Language-Direction, ils ont mis LTR ....
Tu as une explication ?
Oui, je me suis renseigné : ces strings sont utilisées pour configuré la local dans Squeak. Je les ai mise dans le bon "état" (certaines sont vides, c'est normal), il ne faut plus y toucher.
A+ Severin
2009/5/5 Séverin Lemaignan skadge@gmail.com:
Est-ce que l'on traduire en français : Linux-font Mac-Font Je vois que certaines langues l'ont fait ... En allemand, pour Language-Direction, ils ont mis LTR ....
Tu as une explication ?
Oui, je me suis renseigné : ces strings sont utilisées pour configuré la local dans Squeak. Je les ai mise dans le bon "état" (certaines sont vides, c'est normal), il ne faut plus y toucher.
Ok, il faudrait mettre dans les commentaires une explication car cela n'est pas très clair ...
Je n'ai pas mis d'explication, mais j'ai mis un commentaire "pas touche". N'hésite pas à compléter.
A+ Severin
2009/5/5 Serge Stinckwich serge.stinckwich@gmail.com:
2009/5/5 Séverin Lemaignan skadge@gmail.com:
Est-ce que l'on traduire en français : Linux-font Mac-Font Je vois que certaines langues l'ont fait ... En allemand, pour Language-Direction, ils ont mis LTR ....
Tu as une explication ?
Oui, je me suis renseigné : ces strings sont utilisées pour configuré la local dans Squeak. Je les ai mise dans le bon "état" (certaines sont vides, c'est normal), il ne faut plus y toucher.
Ok, il faudrait mettre dans les commentaires une explication car cela n'est pas très clair ...
-- Serge Stinckwich UMI UMMISCO 209 (IRD/UPMC), Hanoi, Vietnam Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] http://doesnotunderstand.org/ _______________________________________________ Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Ce que je ne comprends pas c'est que les champs sont remplis dans les autres langues, par exemple en allemad pour Language-Direction tu as LTR ... Ou as tu l'information ?
De plus est-ce qu'il y a la possibilité de mettre une chaîne vide car on a l'impression que la traduction française n'est pas complète.
A+
2009/5/7 Séverin Lemaignan skadge@gmail.com:
Je n'ai pas mis d'explication, mais j'ai mis un commentaire "pas touche". N'hésite pas à compléter.
A+ Severin
2009/5/5 Serge Stinckwich serge.stinckwich@gmail.com:
2009/5/5 Séverin Lemaignan skadge@gmail.com:
Est-ce que l'on traduire en français : Linux-font Mac-Font Je vois que certaines langues l'ont fait ... En allemand, pour Language-Direction, ils ont mis LTR ....
Tu as une explication ?
Oui, je me suis renseigné : ces strings sont utilisées pour configuré la local dans Squeak. Je les ai mise dans le bon "état" (certaines sont vides, c'est normal), il ne faut plus y toucher.
Ok, il faudrait mettre dans les commentaires une explication car cela n'est pas très clair ...
-- Serge Stinckwich UMI UMMISCO 209 (IRD/UPMC), Hanoi, Vietnam Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] http://doesnotunderstand.org/ _______________________________________________ Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
2009/5/7 Serge Stinckwich serge.stinckwich@gmail.com:
Ce que je ne comprends pas c'est que les champs sont remplis dans les autres langues, par exemple en allemad pour Language-Direction tu as LTR ... Ou as tu l'information ?
http://lists.laptop.org/pipermail/etoys/2008-August/002570.html
Pour language-direction, on peut mettre LTR (left to right) mais je pense que c'est la valeur par défaut. Les autres chaines doivent rester vides, c'est comme ça, et ce n'est pas un probleme ;-)
A+ Severin
squeak-fr@lists.squeakfoundation.org