Bravo à tous, nous avons dépassé les 100 pages parlant de Squeak ou Smalltalk dans notre wiki ! Je trouve que les pages sont plutôt de bonne qualité dans l'ensemble par rapport à minnow avec quelques pépites comme les pages sur "Art et Squeak".
Je vous encourage à continuer dans la même veine. Les articles qui restent à traduire sont ici : http:// community.ofset.org/wiki/Category:%C3%80_Traduire
Merci à tous. -- oooo Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ##
Bonjour,
Pour pouvoir répondre à un collègue qui cherche des logiciels pédagogiques en maths, j'aurais voulu vous solliciter pour savoir si Squeak peut l'aider et si oui dans quelle mesure au juste (qu'est-ce qu'il devra chercher et où) ?
Je vous remercie par avance, Reza
Ca dépend. Si ton collègue recherche du prêt à consommer, Squeak n'est sans doute pas pour lui. En revanche s'il est prêt à explorer des pistes, il peut trouver des choses très intéressantes, mais l'investissement initial n'est pas négligeable.
Le préalable nécessaire est que tu lui fasses une démonstration de Squeak et Etoys.
Regarder aussi les articles sur le wiki. En relation avec les math, Pierre-Andrée est en train de faire un article intéressant http://community.ofset.org/wiki/Un_exemple_de_projet_avec_Kedama_:_Gauss
Bonne chance pour la suite
Hilaire
Reza Razavi a écrit :
Bonjour,
Pour pouvoir répondre à un collègue qui cherche des logiciels pédagogiques en maths, j'aurais voulu vous solliciter pour savoir si Squeak peut l'aider et si oui dans quelle mesure au juste (qu'est-ce qu'il devra chercher et où) ?
Je vous remercie par avance, Reza
Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Merci hilaire pour ta réponse ! Il se trouve que ce collègue n'est pas informaticien. Je vais tout de même voir ce qu'il en dit et lui transmetterai en particulier l'article que tu as mentionné.
Merci encore et bonne continuation, Reza
Le vendredi 05 mai 2006 à 09:04 +0200, Reza Razavi a écrit :
Merci hilaire pour ta réponse ! Il se trouve que ce collègue n'est pas informaticien. Je vais tout de même voir ce qu'il
Le fait qu'il n'est pas informaticien peut être un avantage, car il n'a alors pas d'idées préconçues sur le domaine. Il semble que les esprits vierges dans domaine de l'informatique sont plus à même de comprendre et d'exploiter au mieux Squeak. C'est bizarre, hein, le formatage des esprits ;). De ma propose expérience, j'ai mis beaucoup trop de temps à comprendre Squeak, si j'avais eu moins d'idée sur le domaine, cela pu être plus facile
en dit et lui transmetterai en particulier l'article que tu as mentionné.
Mais il y en a beaucoup d'autres où les maths interviennent plus ou moins indirectement (transformation, calculs), voir aussi la galerie http://superswikifr.ofset.org:8000/super/gallery
L'important est aussi que tu puisses lui faire une démonstration simple. Ca fait en général une très très grosse différence.
A++
Hilaire
Merci encore et bonne continuation, Reza
Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
At 09:26 AM 5/5/2006, Hilaire Fernandes wrote:
Le fait qu'il n'est pas informaticien peut être un avantage
En effet; je suis tout à fait d'accord que cela rend le cas nettement plus intéressant, mais compte tenu de l'état de l'art, a priori, aussi nettement plus difficile à satisfaire !
Mais il y en a beaucoup d'autres où les maths interviennent plus ou moins indirectement (transformation, calculs), voir aussi la galerie http://superswikifr.ofset.org:8000/super/gallery
Bien noté; merci encore !
L'important est aussi que tu puisses lui faire une démonstration simple. Ca fait en général une très très grosse différence.
Tout à fait. Je lui ai déjà montré qqs petites choses, mais il a été un peu retissant pour regarder autre chose que ce qui l'intéresser; pas facile... Il faudra tenter à nouveau à une autre occasion; peut-être une fois qu'il aura lu un peu de littérature ...
Bon week-end, A+ Reza
Serge Stinckwich a écrit :
Je vous encourage à continuer dans la même veine. Les articles qui restent à traduire sont ici : http:// community.ofset.org/wiki/Category:%C3%80_Traduire
Merci à tous.
En particulier l'article
http://community.ofset.org/wiki/Classes_de_r%C3%A9f%C3%A9rence_du_Smalltalk_...
sur les classes les plus importantes de Smalltalk est très intèressant à traduire, à la fois pour le traducteur (s'il veut parfaire sa connaissance de Smalltalk) et aussi pour les lecteurs.
En terme de contenu ça boost bien en effet ! Je pense que cela nous sera très très utile pour faire la promotion de Squeak/Smalltalk dans la communauté francophone.
Hilaire
On 5/6/06, Hilaire Fernandes hilaire@ext.cri74.org wrote:
Serge Stinckwich a écrit :
Je vous encourage à continuer dans la même veine. Les articles qui restent à traduire sont ici : http:// community.ofset.org/wiki/Category:%C3%80_Traduire
Merci à tous.
En particulier l'article
http://community.ofset.org/wiki/Classes_de_r%C3%A9f%C3%A9rence_du_Smalltalk_...
sur les classes les plus importantes de Smalltalk est très intèressant à traduire, à la fois pour le traducteur (s'il veut parfaire sa connaissance de Smalltalk) et aussi pour les lecteurs.
Tiens! C'est vrai que ca peut aussi etre interessant pour le traducteur!
J'avoue que je suis plutot lecteur de l'anglais. j'essaie aussi de communiquer en anglais pour toucher un public plus large et donc potentiellement augmenter mes chances de croiser des gens ou des idées interessants. Jusqu'ici, je ne me sentais pas vraiment concerné par le travail de traduction en francais qui est en cours.
Exprimé comme cela, je vois désormais que ce travail peut aussi m'aider à mieux m'approprier les idées que je croise dans la sphère anglophone.
Merci Hillaire d'avoir mis le doigt sur ce point qui peut paraitre évident mais que je n'avais pas vu moi même jusqu'ici :-)
Le 6 mai 06 à 13:58, Bernard Notarianni a écrit :
On 5/6/06, Hilaire Fernandes hilaire@ext.cri74.org wrote:
Serge Stinckwich a écrit :
Je vous encourage à continuer dans la même veine. Les articles qui restent à traduire sont ici : http:// community.ofset.org/wiki/Category:%C3%80_Traduire
Merci à tous.
En particulier l'article
http://community.ofset.org/wiki/ Classes_de_référence_du_Smalltalk_Squeak
sur les classes les plus importantes de Smalltalk est très intèressant à traduire, à la fois pour le traducteur (s'il veut parfaire sa connaissance de Smalltalk) et aussi pour les lecteurs.
Tiens! C'est vrai que ca peut aussi etre interessant pour le traducteur!
J'avoue que je suis plutot lecteur de l'anglais. j'essaie aussi de communiquer en anglais pour toucher un public plus large et donc potentiellement augmenter mes chances de croiser des gens ou des idées interessants. Jusqu'ici, je ne me sentais pas vraiment concerné par le travail de traduction en francais qui est en cours.
Exprimé comme cela, je vois désormais que ce travail peut aussi m'aider à mieux m'approprier les idées que je croise dans la sphère anglophone.
Merci Hillaire d'avoir mis le doigt sur ce point qui peut paraitre évident mais que je n'avais pas vu moi même jusqu'ici :-)
Oui, je suis aussi d'accord. Faire une bonne traduction de l'anglais au français n'est pas si facile : savoir exprimer les nuances, trouver les bons mots, etc ... tout cela aussi à travailler certaines parties de Smalltalk que l'on connait moins.
-- oooo Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ##
Je commencais a traduire cette page, et je me suis rendu compte que j'avais envie d'apporter plus de détail que ce qui est exprimé dans la version originale.
Est-ce admissible?
Cherchons nous à faire des traductions litéralles, ou bien peux on enrichir ou modifier le fond si on pense pouvoir améliorer la page traduite?
On 5/6/06, Serge Stinckwich Serge.Stinckwich@info.unicaen.fr wrote:
Le 6 mai 06 à 13:58, Bernard Notarianni a écrit :
On 5/6/06, Hilaire Fernandes hilaire@ext.cri74.org wrote:
Serge Stinckwich a écrit :
Je vous encourage à continuer dans la même veine. Les articles qui restent à traduire sont ici : http:// community.ofset.org/wiki/Category:%C3%80_Traduire
Merci à tous.
En particulier l'article
http://community.ofset.org/wiki/ Classes_de_référence_du_Smalltalk_Squeak
sur les classes les plus importantes de Smalltalk est très intèressant à traduire, à la fois pour le traducteur (s'il veut parfaire sa connaissance de Smalltalk) et aussi pour les lecteurs.
Tiens! C'est vrai que ca peut aussi etre interessant pour le traducteur!
J'avoue que je suis plutot lecteur de l'anglais. j'essaie aussi de communiquer en anglais pour toucher un public plus large et donc potentiellement augmenter mes chances de croiser des gens ou des idées interessants. Jusqu'ici, je ne me sentais pas vraiment concerné par le travail de traduction en francais qui est en cours.
Exprimé comme cela, je vois désormais que ce travail peut aussi m'aider à mieux m'approprier les idées que je croise dans la sphère anglophone.
Merci Hillaire d'avoir mis le doigt sur ce point qui peut paraitre évident mais que je n'avais pas vu moi même jusqu'ici :-)
Oui, je suis aussi d'accord. Faire une bonne traduction de l'anglais au français n'est pas si facile : savoir exprimer les nuances, trouver les bons mots, etc ... tout cela aussi à travailler certaines parties de Smalltalk que l'on connait moins.
-- oooo Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ##
Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Le 7 mai 06 à 10:16, Bernard Notarianni a écrit :
Je commencais a traduire cette page, et je me suis rendu compte que j'avais envie d'apporter plus de détail que ce qui est exprimé dans la version originale.
Est-ce admissible?
Cherchons nous à faire des traductions litéralles, ou bien peux on enrichir ou modifier le fond si on pense pouvoir améliorer la page traduite?
je pense qu'il faut améliorer le fond et éventuellement remonter les modifications à l'auteur d'origine.
-- oooo Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ##
squeak-fr@lists.squeakfoundation.org