On 25 sept. 07, at 15:09, Martial Boniou wrote:
Cdrick Bler a écrit : | > | >>puisje suggerer que vous ne tradusiez pas workspace...et autre car | >>sinon la personne utilisant l'environment | >>par defaut sera perdue | > | > | >Oui, je propose de ne pas trop changer le nom des outils. Ok pour | >espace de travail. | >On peut mettre entre parenthèse le nom anglais pour effectivement ne | >pas pertuber l'utilisateur. | > | Ca risque peut être d'être un peu lourd à la longue... Pourquoi pas un | glossaire pour tous les outils qui se trouve dans la rubrique "open" du | menu principal (Workspace, Transcript, Browser, TestRunner, Monticello | Browser, ShoutWorspace ...)
+1
Je viens de poster pour proposer ma candidature. Le glossaire est indispensable en annexe tant que l'on n'a pas francisé Smalltalk (je propose le langage Bavadarge avec des LObjet et des LaClasse :-)) )
Cela me rappelle un certain langage LSE (pour ceux qui sont vieux ...).
-- oooo Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ##