Bonjour,
Comme il s'agit de ma première apparition sur cette liste, je vais me présenter:
Je m'appelle Pascal Grossé, je suis professeur de mathématiques dans le second degré. Programmeur depuis fort longtemps (d'abord en basic à l'époque des premiers Thomson TO7 jusqu'aux langages les plus évolués comme smalltalk/lisp/haskell/ocaml/python/ruby en passant par de nombreux langages statiques tels pascal/c/c++/java etc), j'aimerais faire partager ma passion à mes élèves. Je pense que Squeak est une platforme idéale pour cela, même si je suis encore loin de maîtriser ce nouveau (pour moi) langage qu'est smalltalk.
Je voudrais participer à l'effort de traduction de squeak en français, ayant constaté que même des élèves de terminale peuvent avoir d'énormes difficultés à comprendre l'anglais basique utilisé en informatique (après 7 années d'études, tout de même!). J'ai lu les informations à ce sujet sur le wiki OFSET, mais j'ai quelques questions à poser:
- il est indiqué que les chaînes de caractères doivent être marquées 'translated' avant de pouvoir être traduites. Cependant certaines ne semblent pas l'être. Par exemple lorsque je clique sur 'où' pour la chaîne 'whether the pen is currently down', je n'obtiens qu'un seul résultat et la chaîne n'est pas notée 'translated' (j'utilise l'image squeakland suggérée sur le wiki, mise à jour ensuite). Les occurrences données par 'où' sont-elles exhaustives ? Y a-t-il d'autres modalités pour les traductions ?
- certaines traductions comportent des erreurs et/ou sont difficiles à comprendre. Par exemple 'whether I overlap any Sketch that is showing the same picture as a particular prototype' est traduit en 'si je recouvre n'importe quel dessin qui montre la même image comme un prototype particulier' (j'ai choisi cet exemple car je suis tombé dessus par hasard en m'amusant avec les etoys récemment. j'ai parallèlement lancé un squeak en VO pour m'assurer d'avoir bien compris la bulle d'aide). Il me semble qu'une relecture ne serait pas inutile (et je suis bien entendu prêt à contribuer à cette tâche), surtout pour une partie très visible comme les etoys qui est destinée aux jeunes enfants.
- comment doit-on procéder pour envoyer ses traductions/corrections ? Il me semble que ce n'est pas indiqué sur la page Traduction_Squeak, et je n'ai pas réussi à trouver l'information ailleurs.
- je ne pense pas avoir bien compris comment fonctionnent les traductions sous squeak. Si on traduit une application externe (par exemple SqueakMap), où les traductions sont-elles stockées ? Dans l'image ? Dans l'application elle-même ? Une telle traduction est-elle seulement possible ? À qui doit-on s'adresser pour la coordination le cas échéant ?
Si vous pensez qu'il y a plus urgent que relire les traductions existantes, n'hésitez pas à me le faire savoir, je suis ouvert à toutes les suggestions.
Pascal