bonjour, je viens de m'inscrire pour la traduction du fichier squeak-c. j'ai lu le petit dictionnaire et j'ai quelques suggestions:
-"browser", pourquoi ne pas utiliser "navigateur" ou "explorateur"? "explorateur" est un peu long, mais il me semble que c'est le plus int�ressant des deux car il permet d'utiliser "explorer" pour "browse" (explorer une classe/un groupe de classe; si c'est bien dans ce contexte que browse est utilis�). pour line-feed, la traduction habituelle est "saut de ligne" pour tab, je crois que c'est "tabulation" ou "caract�re de tabulation" Pour les lettres majuscules, j'ai regard� dans les applications que j'avais sous la main et seuls les premiers mots ont une capitale. Cela suit les r�gles qui s'appliquent aux titres en g�n�ral (titres de livres, de films, etc): une majuscule � tous les mots, sauf les pr�positions et les articles en anglais, une majuscule au premier mot seulement en fran�ais.
deux liens utiles (selon moi) pour la traduction : un dictionnaire sur le site de linux France: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/index.html
l'incontournable grand dictionnaire terminologique : http://www.granddictionnaire.com seul b�mol: le site est qu�b�cois et il faut parfois v�rifier si les termes propos�s s'emploient en dehors du Quebec.
Olivier
__________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail is new and improved - Check it out! http://promotions.yahoo.com/new_mail