bonjour, je viens de m'inscrire pour la traduction du fichier squeak-c. j'ai lu le petit dictionnaire et j'ai quelques suggestions:
-"browser", pourquoi ne pas utiliser "navigateur" ou "explorateur"? "explorateur" est un peu long, mais il me semble que c'est le plus int�ressant des deux car il permet d'utiliser "explorer" pour "browse" (explorer une classe/un groupe de classe; si c'est bien dans ce contexte que browse est utilis�). pour line-feed, la traduction habituelle est "saut de ligne" pour tab, je crois que c'est "tabulation" ou "caract�re de tabulation" Pour les lettres majuscules, j'ai regard� dans les applications que j'avais sous la main et seuls les premiers mots ont une capitale. Cela suit les r�gles qui s'appliquent aux titres en g�n�ral (titres de livres, de films, etc): une majuscule � tous les mots, sauf les pr�positions et les articles en anglais, une majuscule au premier mot seulement en fran�ais.
deux liens utiles (selon moi) pour la traduction : un dictionnaire sur le site de linux France: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/index.html
l'incontournable grand dictionnaire terminologique : http://www.granddictionnaire.com seul b�mol: le site est qu�b�cois et il faut parfois v�rifier si les termes propos�s s'emploient en dehors du Quebec.
Olivier
__________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail is new and improved - Check it out! http://promotions.yahoo.com/new_mail
bonjour, je viens de m'inscrire pour la traduction du fichier squeak-c. j'ai lu le petit dictionnaire et j'ai quelques suggestions:
-"browser", pourquoi ne pas utiliser "navigateur" ou "explorateur"? "explorateur" est un peu long, mais il me semble que c'est le plus intéressant des deux car il permet d'utiliser "explorer" pour "browse" (explorer une classe/un groupe de classe; si c'est bien dans ce contexte que browse est utilisé). pour line-feed, la traduction habituelle est "saut de ligne"
Je trouve que c'est une bonne idee. explorateur
pour tab, je crois que c'est "tabulation" ou "caractère de tabulation" Pour les lettres majuscules, j'ai regardé dans les applications que j'avais sous la main et seuls les premiers mots ont une capitale. Cela suit les règles qui s'appliquent aux titres en général (titres de livres, de films, etc): une majuscule à tous les mots, sauf les prépositions et les articles en anglais, une majuscule au premier mot seulement en français.
Ok
deux liens utiles (selon moi) pour la traduction : un dictionnaire sur le site de linux France: http://www.linux-france.org/prj/jargonf/index.html
l'incontournable grand dictionnaire terminologique : http://www.granddictionnaire.com seul bémol: le site est québécois et il faut parfois vérifier si les termes proposés s'emploient en dehors du Quebec.
Ok peux-tu mettre ces infos sur la page car c'est tres interessant.
Stef
Olivier
__________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail is new and improved - Check it out! http://promotions.yahoo.com/new_mail _______________________________________________ Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/listinfo/squeak-fr
squeak-fr@lists.squeakfoundation.org