Bonjour,
Je serais interessé pour traduire quelques parties de SBE. J'ai les connaissances Squeak et LaTeX requise. Je ne connais pas SVN mais c'est pas bien compliqué. J'ai un peu de temps libre pour faire ça par contre, est-ce qu'il y aurait un wiki pour mettre les etats d'avancements (sans ça il risque d'y avoir bcp de gachis s'il y a bcp d'intervenants).
J'ai reussi a compiler la version US et la version d'aujourd'hui fr (avec qlq erreurs). Donc c'est bien parti!
J'aurais qlq questions avant de commencer: - y a-t-il un deposit de tous les termes techniques pour garder la coherence? C'est toujours l'idée d'un wiki. J'ai vu les pages Ofset mais c'est sommaire. - j'ai constaté des erreurs d'accents localement. Doit-on utiliser les escape chars ('e --> é) ou peut-on utiliser l'ISO-8859-1? Charger les lignes:
\usepackage[latin1]{inputenc} %% les accents dans le fichier.tex
serait une bonne idée (pour la version finale, on pourrait remettre les \ via scripts). - quelles sont les priorités? - J'ai le logiciel Omnigraffle et je peux franciser les figures. Pour les captures d'ecrans, je peux les faire rapidement. Il suffit de se mettre d'accord sur l'image de base. Tout est a refaire de toute facon pour inserer les commentaires francises. - Il faudrait peut etre utiliser common.tex comme reposit a mot-cles. Je pense que l'on gagne en coherence. Par exemple, pour par exemple, l'auteur utilise \ie traduit en i.e., en francais on pourrait utiliser toujours \ie et le traduire en par ex. (en italique). Et meme ajouter un alias \parex, pointant vers \ie. - certains passages existent deja en francais. L'introduction de Smalltalk Object Model ressemble a Modele Objet de Smalltalk (en moins detaillé) de Stephane Ducasse: http://community.ofset.org/wiki/Mod%C3%A8le_objet_de_Smalltalk Il faudrait s'inspirer de toutes les sources francophones afin de definir un vocable commun. Par exemple, j'ai remarqué que superclass devient super-classe (en non superclasse).
Suite au dialogue precedent, je suis d'accord avec l'idée globale de garder les noms anglais. Workspace pourra etre accompagné de 'espace de travail' entre parentheses dans les premiers paragraphes ou il apparait. Pour les termes de message, par ex., #factorial, on peut mettre une \footnote{factoriel en anglais} en bas de page.
Sinon, j'ai lu quelque part explorateur comme definition de Browser mais ce serait plutot navigateur (explore c'est autre chose). Quoiqu'il en soit, il faudrait se reunir sur le wiki pour savoir si on écrit:
- Entiers (Integer) ou - Integer (entiers)
Pour moi, la seconde solution est preferable puisque on n'echappera pas en terme anglais (classes, messages). La francisation aura lieu a chaque fois que le terme est rencontré pour la première fois. Une annexe de glossaire pourra etre utile en fin de document.
Les termes techniques francisés comme receveur par exemple pourrait etre accompagné du mot anglais (receiver en note de bas de page encore) en prevision d'une recontre avec le terme originel dans l'interface ou les captures d'ecran.
Enfin, des idées en vrac à structurer d'urgence,
-- Martial
Serge Stinckwich a écrit : | | On 25 sept. 07, at 12:24, stephane ducasse wrote: | | >puisje suggerer que vous ne tradusiez pas workspace...et autre car | >sinon la personne utilisant l'environment | >par defaut sera perdue | | | Oui, je propose de ne pas trop changer le nom des outils. Ok pour | espace de travail. | On peut mettre entre parenthèse le nom anglais pour effectivement ne | pas pertuber l'utilisateur. | | | Merci à tous ceux qui participent de prêt ou de loin à la traduction | de SBE. | | Il y a un spécialiste de babel french sur LaTeX ? j'ai des problèmes | lorsque je passe le livre en mode french plutôt qu'en mode english. | | Cordialement, | | -- oooo | Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO | Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO | oooooo | Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / | ## | | | | _______________________________________________ | Squeak-fr mailing list | Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org | http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr |