Jecel,
There is Diego's "Babel" code in Squeak 3.8 (not to be confused with the project called "Babel" in Croquet) but that is only usable for computer generated strings, while most of the text in the examples are created by hand. And Babel doesn't deal with the layout problems that replacing text causes.
Exactly. It is kind of hard to use for longer explanatory text.
That would be acceptable but OLPC doesn't want to have a per country distribution. So we would need some scheme to have multiple versions of the same projects and then have Squeak load the right ones. Except for the very top project selecting the right one could be just a matter of giving them different names.
Hmm, I don't know if it ("OLPC doesn't want to have a per country distribution") is the policy... Some things such as the keyboard will be diferent, so the manual and documents related to that will be different. And each country has different curriculum. I would imagine that the bits that get shipped with the units will be different (but I don't know).
Now, you've got to to explain what this entry says!
He mentions that he did some quick tests with the Squeak system included in the OLPC images and noticed that some parts had been translated to Portuguese while others were still in English, and said that would make it very difficult for the kids to use.
Oh, yeah. Even Japanese translation is getting behind. We need some round to fix new phrases...
He says he doesn't have time to work more with this, but it would be a good idea for someone to write some tutorials for teachers and kids. Then he links to a video of the eToys intro.
-- Yoshiki