Hello,
I saw Kim said about Squeakpolis. I have just uploaded this: http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/48/EducarexOriginal.changes.zi... http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/48/EducarexOriginal.image.zip very similar, it could be useful.
And that is (tak 12/26/2004 12:10 · private):
checkSpanishPhrase: phraseString translation: translationString "check the translation an aswer a string with a comment or a nil meaning no-comments" | superResult | superResult := self checkPhrase: phraseString translation: translationString. superResult isNil ifFalse: [^ superResult]. "For some reason, MCInstaller couldn't read Spanish character. " "((translationString withBlanksTrimmed includes: $?) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $é…) not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de pregunta?']. ((translationString withBlanksTrimmed includes: $!) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $éÄ) not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de admiraciƧn?'] " ^ nil
Message: 3
Date: Wed, 28 Nov 2007 16:28:59 -0800 From: Yoshiki Ohshima yoshiki@vpri.org Subject: [Etoys] LanguageEditor>>checkSpanishPhrase:translation: To: "etoys@lists.laptop.org" etoys@lists.laptop.org Message-ID: umysxopx0.wl%yoshiki@vpri.org Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Hello Spanish speaking Etoys developers,
It appears that some methods with latin1 characters got messed up over the years (possibly when going through Monticello, for some instances). Most of them I can fix, but there is one method I'd like to get some suggestions from Spanish speaking people.
Please take a look at LanguageEditor>>checkSpanishPhrase:translation:. Can anybody edit the method to make it look ok? Seemingly it was trying to warn the LanguageEditor user when a phrase doesn't have a matching ? and inverted ?, or ! and inverted !.
As you see, it is in a comment and not used (and will not be used) anymore so there is no real reason to fix it, but I thought it is nice anyway.
Thank you!
-- Yoshiki
P.S. I looked at a Smallland image based on 3.8, but I don't have the .changes for the image. So I cannot see comments...
P.P.S. Now small-land.org seems to be grabbed. What is the best place now?
On Nov 29, 2007, at 14:48 , antonio wrote:
checkSpanishPhrase: phraseString translation: translationString "check the translation an aswer a string with a comment or a nil meaning no-comments" | superResult | superResult := self checkPhrase: phraseString translation: translationString. superResult isNil ifFalse: [^ superResult]. "For some reason, MCInstaller couldn't read Spanish character. " "((translationString withBlanksTrimmed includes: $?) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $é…) not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de pregunta?']. ((translationString withBlanksTrimmed includes: $!) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $éÄ) not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de admiraciƧn?'] " ^ nil
This didn't come through as intended, I guess.
- Bert -
Yoshiki,
Here's the de-garbled method. This one was easy to fix (as the text mentions the garbled characters: exclamación = ¡, interrogación = ¿). It would seem the string suffered quite a bit of abuse as a simple test chunk [1] failed to yield any valid result... although is probably due to copy-pasting, let's hope my mailer isn't as abusive :)
checkSpanishPhrase: phraseString translation: translationString "check the translation and aswer a string with a comment or a nil meaning no-comments" | superResult | superResult := self checkPhrase: phraseString translation: translationString. superResult isNil ifFalse: [^ superResult]. "For some reason, MCInstaller couldn't read Spanish character. " "((translationString withBlanksTrimmed includes: $?) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $¿) not]) ifTrue: [^ '¿Olvidó el signo de pregunta?']. ((translationString withBlanksTrimmed includes: $!) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $¡) not]) ifTrue: [^ '¿Olvidó el signo de admiración?'] " ^ nil
Cheers, Xavier
[1] De-garbler chunk: | garbled | garbled := 'é?OlvidƧ el signo de admiraciƧn?'. TextConverter allEncodingNames inject: Dictionary new into: [:dict :encoding | | converter | converter := TextConverter newForEncoding: encoding. dict at: encoding put: (garbled convertFromWithConverter: converter). dict ]
On Thursday 29 November 2007 10:48, antonio wrote: an> Hello, an> an> I saw Kim said about Squeakpolis. an> I have just uploaded this: an> http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/48/EducarexOriginal.changes.zi... an> http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/48/EducarexOriginal.image.zip an> very similar, it could be useful. an> an> And that is (tak 12/26/2004 12:10 · private): an> an> checkSpanishPhrase: phraseString translation: translationString an> "check the translation an aswer a string with a comment or a an> nil meaning no-comments" an> | superResult | an> superResult := self checkPhrase: phraseString translation: an> translationString. an> superResult isNil an> ifFalse: [^ superResult]. an> "For some reason, MCInstaller couldn't read Spanish an> character. " an> "((translationString withBlanksTrimmed includes: $?) an> and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $é…) an> not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de pregunta?']. an> ((translationString withBlanksTrimmed includes: $!) an> and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $éÄ) an> not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de admiraciƧn?'] an> " an> ^ nil an> an> an> Message: 3 an> an> > Date: Wed, 28 Nov 2007 16:28:59 -0800 an> > From: Yoshiki Ohshima yoshiki@vpri.org an> > Subject: [Etoys] LanguageEditor>>checkSpanishPhrase:translation: an> > To: "etoys@lists.laptop.org" etoys@lists.laptop.org an> > Message-ID: umysxopx0.wl%yoshiki@vpri.org an> > Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII an> > an> > Hello Spanish speaking Etoys developers, an> > an> > It appears that some methods with latin1 characters got messed up an> > over the years (possibly when going through Monticello, for some an> > instances). Most of them I can fix, but there is one method I'd like an> > to get some suggestions from Spanish speaking people. an> > an> > Please take a look at an> > LanguageEditor>>checkSpanishPhrase:translation:. Can anybody edit the an> > method to make it look ok? Seemingly it was trying to warn the an> > LanguageEditor user when a phrase doesn't have a matching ? and an> > inverted ?, or ! and inverted !. an> > an> > As you see, it is in a comment and not used (and will not be used) an> > anymore so there is no real reason to fix it, but I thought it is nice an> > anyway. an> > an> > Thank you! an> > an> > -- Yoshiki an> > an> > P.S. an> > I looked at a Smallland image based on 3.8, but I don't have the an> > .changes for the image. So I cannot see comments... an> > an> > P.P.S. an> > Now small-land.org seems to be grabbed. What is the best place now? an> an> an>
Xavi,
that came through nicely, thanks.
Yoshiki: please get rid of the nonsensical #withBlanksTrimmed sends too ;)
- Bert -
On Nov 30, 2007, at 6:59 , Xavier Alvarez wrote:
Yoshiki,
Here's the de-garbled method. This one was easy to fix (as the text mentions the garbled characters: exclamación = ¡, interrogación = ¿). It would seem the string suffered quite a bit of abuse as a simple test chunk [1] failed to yield any valid result... although is probably due to copy-pasting, let's hope my mailer isn't as abusive :)
checkSpanishPhrase: phraseString translation: translationString "check the translation and aswer a string with a comment or a nil meaning no-comments" | superResult | superResult := self checkPhrase: phraseString translation: translationString. superResult isNil ifFalse: [^ superResult]. "For some reason, MCInstaller couldn't read Spanish character. " "((translationString withBlanksTrimmed includes: $?) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $¿) not]) ifTrue: [^ '¿Olvidó el signo de pregunta?']. ((translationString withBlanksTrimmed includes: $!) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $¡) not]) ifTrue: [^ '¿Olvidó el signo de admiración?'] " ^ nil
Cheers, Xavier
[1] De-garbler chunk: | garbled | garbled := 'é?OlvidƧ el signo de admiraciƧn?'. TextConverter allEncodingNames inject: Dictionary new into: [:dict :encoding | | converter | converter := TextConverter newForEncoding: encoding. dict at: encoding put: (garbled convertFromWithConverter: converter). dict ]
On Thursday 29 November 2007 10:48, antonio wrote: an> Hello, an> an> I saw Kim said about Squeakpolis. an> I have just uploaded this: an> http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/48/ EducarexOriginal.changes.zip an> http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/48/ EducarexOriginal.image.zip an> very similar, it could be useful. an> an> And that is (tak 12/26/2004 12:10 · private): an> an> checkSpanishPhrase: phraseString translation: translationString an> "check the translation an aswer a string with a comment or a an> nil meaning no-comments" an> | superResult | an> superResult := self checkPhrase: phraseString translation: an> translationString. an> superResult isNil an> ifFalse: [^ superResult]. an> "For some reason, MCInstaller couldn't read Spanish an> character. " an> "((translationString withBlanksTrimmed includes: $?) an> and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $é…) an> not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de pregunta?']. an> ((translationString withBlanksTrimmed includes: $!) an> and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $éÄ) an> not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de admiraciƧn?'] an> " an> ^ nil an> an> an> Message: 3 an> an> > Date: Wed, 28 Nov 2007 16:28:59 -0800 an> > From: Yoshiki Ohshima yoshiki@vpri.org an> > Subject: [Etoys] LanguageEditor>>checkSpanishPhrase:translation: an> > To: "etoys@lists.laptop.org" etoys@lists.laptop.org an> > Message-ID: umysxopx0.wl%yoshiki@vpri.org an> > Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII an> > an> > Hello Spanish speaking Etoys developers, an> > an> > It appears that some methods with latin1 characters got messed up an> > over the years (possibly when going through Monticello, for some an> > instances). Most of them I can fix, but there is one method I'd like an> > to get some suggestions from Spanish speaking people. an> > an> > Please take a look at an> > LanguageEditor>>checkSpanishPhrase:translation:. Can anybody edit the an> > method to make it look ok? Seemingly it was trying to warn the an> > LanguageEditor user when a phrase doesn't have a matching ? and an> > inverted ?, or ! and inverted !. an> > an> > As you see, it is in a comment and not used (and will not be used) an> > anymore so there is no real reason to fix it, but I thought it is nice an> > anyway. an> > an> > Thank you! an> > an> > -- Yoshiki an> > an> > P.S. an> > I looked at a Smallland image based on 3.8, but I don't have the an> > .changes for the image. So I cannot see comments... an> > an> > P.P.S. an> > Now small-land.org seems to be grabbed. What is the best place now? an> an> an>
-- XA ========= Don't Panic! The Answer is 42 _______________________________________________ Etoys mailing list Etoys@lists.laptop.org http://lists.laptop.org/listinfo/etoys
Thank you, Xavier!
Now, the question is that whose initial the method should have^^;
(Ah, no. I'll just put mine to stop worrying about it all. And, ok, I'll remove withBlanksTrimmed.)
-- Yoshiki
At Fri, 30 Nov 2007 02:59:12 -0300, Xavier Alvarez wrote:
Yoshiki,
Here's the de-garbled method. This one was easy to fix (as the text mentions the garbled characters: exclamación = ¡, interrogación = ¿). It would seem the string suffered quite a bit of abuse as a simple test chunk [1] failed to yield any valid result... although is probably due to copy-pasting, let's hope my mailer isn't as abusive :)
checkSpanishPhrase: phraseString translation: translationString "check the translation and aswer a string with a comment or a nil meaning no-comments" | superResult | superResult := self checkPhrase: phraseString translation: translationString. superResult isNil ifFalse: [^ superResult]. "For some reason, MCInstaller couldn't read Spanish character. " "((translationString withBlanksTrimmed includes: $?) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $¿) not]) ifTrue: [^ '¿Olvidó el signo de pregunta?']. ((translationString withBlanksTrimmed includes: $!) and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $¡) not]) ifTrue: [^ '¿Olvidó el signo de admiración?'] " ^ nil
Cheers, Xavier
[1] De-garbler chunk: | garbled | garbled := 'é?OlvidƧ el signo de admiraciƧn?'. TextConverter allEncodingNames inject: Dictionary new into: [:dict :encoding | | converter | converter := TextConverter newForEncoding: encoding. dict at: encoding put: (garbled convertFromWithConverter: converter). dict ]
On Thursday 29 November 2007 10:48, antonio wrote: an> Hello, an> an> I saw Kim said about Squeakpolis. an> I have just uploaded this: an> http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/48/EducarexOriginal.changes.zi... an> http://squeak.educarex.es/Squeakpolis/uploads/48/EducarexOriginal.image.zip an> very similar, it could be useful. an> an> And that is (tak 12/26/2004 12:10 · private): an> an> checkSpanishPhrase: phraseString translation: translationString an> "check the translation an aswer a string with a comment or a an> nil meaning no-comments" an> | superResult | an> superResult := self checkPhrase: phraseString translation: an> translationString. an> superResult isNil an> ifFalse: [^ superResult]. an> "For some reason, MCInstaller couldn't read Spanish an> character. " an> "((translationString withBlanksTrimmed includes: $?) an> and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $é…) an> not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de pregunta?']. an> ((translationString withBlanksTrimmed includes: $!) an> and: [(translationString withBlanksTrimmed includes: $éÄ) an> not]) ifTrue: [^ 'é…OlvidƧ el signo de admiraciƧn?'] an> " an> ^ nil an> an> an> Message: 3 an> an> > Date: Wed, 28 Nov 2007 16:28:59 -0800 an> > From: Yoshiki Ohshima yoshiki@vpri.org an> > Subject: [Etoys] LanguageEditor>>checkSpanishPhrase:translation: an> > To: "etoys@lists.laptop.org" etoys@lists.laptop.org an> > Message-ID: umysxopx0.wl%yoshiki@vpri.org an> > Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII an> > an> > Hello Spanish speaking Etoys developers, an> > an> > It appears that some methods with latin1 characters got messed up an> > over the years (possibly when going through Monticello, for some an> > instances). Most of them I can fix, but there is one method I'd like an> > to get some suggestions from Spanish speaking people. an> > an> > Please take a look at an> > LanguageEditor>>checkSpanishPhrase:translation:. Can anybody edit the an> > method to make it look ok? Seemingly it was trying to warn the an> > LanguageEditor user when a phrase doesn't have a matching ? and an> > inverted ?, or ! and inverted !. an> > an> > As you see, it is in a comment and not used (and will not be used) an> > anymore so there is no real reason to fix it, but I thought it is nice an> > anyway. an> > an> > Thank you! an> > an> > -- Yoshiki an> > an> > P.S. an> > I looked at a Smallland image based on 3.8, but I don't have the an> > .changes for the image. So I cannot see comments... an> > an> > P.P.S. an> > Now small-land.org seems to be grabbed. What is the best place now? an> an> an>
-- XA ========= Don't Panic! The Answer is 42
etoys-dev@lists.squeakfoundation.org