Une Traduc Party de logiciels libres à Paris. Des volontaires pour Squeak ?
Hilaire
Begin forwarded message:
Date: Sun, 20 Jun 2004 21:02:55 +0200 From: Matthieu Compin matthieu.compin@parinux.org To: ML adherents adherents@parinux.org Subject: Parinux organise la première Traduc Party de France le samedi 26 juin à Orsay!!
Bonjour à tous!
Parinux organise la première Traduc Party de France!! Rendez-vous en famille, le samedi 26 juin à Orsay (91), bâtiment 336 de 10h à 18h.
Un pique nique du libre aura lieu également le midi en partenariat avec la Léa Party.
Plus d'infos: http://www.parinux.org/activites/traducparty.html
############## NEWS ############## Traduc Party [1] = séance de traduction de vos programmes et documents libres que vous aimez en français ;o)
Vous aimez voir vos programmes et documentations libres en français? Venez librement nous rejoindre à la première Traduc Party de France organisée par Parinux. Vous aurez librement à disposition des ordinateurs configurés pour traduire la dernière version (ou la prochaine!) de vos Logiciels Libres préférés. Vous serez encadrés par des traducteurs expérimentés. Si vous avez une compétence particulière (réseau, multimédia, bilingue, une bonne orthographe...), votre aide est précieuse. Si vous êtes simple utilisateur, votre aide est aussi précieuse. Venez rencontrer les traducteurs, vous initier au maniement des outils de traduction. Et devener des contributeurs aux Logiciels Libres. Cette événement est ouvert à tous! Vous êtes utilisateur de Logiciel Libre, votre ami(e), votre mari, votre femme, votre entourage aimeraient participer au développement des Logiciels Libres, comprendre. La traduction est un bon moyen de s'engager et d'aider. Entrée libre et gratuite
* La date : samedi 26 juin, de 10h00 à 18h00 * Lieu:
Bâtiment 336 Centre Universitaire Paris Sud 91405 Orsay
* Partenaires de la journée: KDE-France [2] et traduc.org [3]:
Les projets proposés à traduire actuellement:
* KDE: Gérard Delafond * Linux From Scratch: Guillaume Lelarge * ABS: Guillaume Lelarge * PostgreSQL: Guillaume Lelarge * Howto: Jean-Philippe Guérard * Pages de man non Linux Documentation Project: Gérard Delafond
Préprogramme de la journée:
* 10h00: ouverture de la journée * 10h00 - 11h00: Présentation des projets et des méthodes * 11h00 - 12h30 : Traduction encadrée * 12h30 - 14h00 : pique nique - chacun doit apporter qqc et aura lieu en même temps que la Léa Party. Merci de nous indiquer quoi. * 14h00 - 14h30 : premier bilan, problèmes rencontrés, changement éventuel d'équipe * 14h30 - 17h00 : Traduction intensive * 17h30 - 18h00 : Mise en ligne de traductions réalisées et bilan * 18h00 : cloture de la journée
Liens: [1] http://www.parinux.org/activites/traducparty.html [2] http://www.kde-france.org [3] http://www.traduc.org ############## Fin - NEWS ##############
Le 24 juin 04, à 22:39, Hilaire Fernandes a écrit :
Une Traduc Party de logiciels libres à Paris. Des volontaires pour Squeak ?
On avait parlé avec Stéphane, d'une traduction complète en français dés que la version 3.7 de Squeak sort. Donc pourquoi pas ?
-- oooo Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ##
Le 24 juin 04, à 21:59, Serge Stinckwich a écrit :
Le 24 juin 04, à 22:39, Hilaire Fernandes a écrit :
Une Traduc Party de logiciels libres à Paris. Des volontaires pour Squeak ?
On avait parlé avec Stéphane, d'une traduction complète en français dés que la version 3.7 de Squeak sort. Donc pourquoi pas ?
D'ailleurs, quel est le statut des mécanismes gérant l'internationalisation dans Squeak ? C'est prévu pour être intégré dans la 3.7 ?
En 3.7 ***tout*** l'interface de squeak peut etre traduite (pas simplement etoy). Il y a Babel un outil qui permet de sauver changer, modifier toutes les chaines que l'on voit.
En 3.8 il va y avoir introduction de support Unicode. C'est pret mais c'etait trop gros pour aller dans 3.7 donc on a decide d'attendre.
Stef
On 25 juin 04, at 01:04, Nicolas Roard wrote:
Le 24 juin 04, à 21:59, Serge Stinckwich a écrit :
Le 24 juin 04, à 22:39, Hilaire Fernandes a écrit :
Une Traduc Party de logiciels libres à Paris. Des volontaires pour Squeak ?
On avait parlé avec Stéphane, d'une traduction complète en français dés que la version 3.7 de Squeak sort. Donc pourquoi pas ?
D'ailleurs, quel est le statut des mécanismes gérant l'internationalisation dans Squeak ? C'est prévu pour être intégré dans la 3.7 ?
-- Nicolas Roard
Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/listinfo/squeak-fr
On Fri, 25 Jun 2004 08:49:37 +0200 stéphane ducasse ducasse@iam.unibe.ch wrote:
En 3.7 ***tout*** l'interface de squeak peut etre traduite (pas simplement etoy). Il y a Babel un outil qui permet de sauver changer, modifier toutes les chaines que l'on voit.
Bable c'est un outil dans Squeak je suppose. Je suis habitué aux fichier .po de Gettext sous Linux, il y a une grosse différence?
Hilaire
On 26 juin 04, at 21:44, Hilaire Fernandes wrote:
On Fri, 25 Jun 2004 08:49:37 +0200 stéphane ducasse ducasse@iam.unibe.ch wrote:
En 3.7 ***tout*** l'interface de squeak peut etre traduite (pas simplement etoy). Il y a Babel un outil qui permet de sauver changer, modifier toutes les chaines que l'on voit.
Bable c'est un outil dans Squeak je suppose. Je suis habitué aux fichier .po de Gettext sous Linux, il y a une grosse différence?
je ne sais pas. Babel te propose une liste de chaine et tu entres une traduction. ensuite tu peux sauver tout cela.
Stef
Hilaire
Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/listinfo/squeak-fr
Le 27 juin 04, à 09:43, stéphane ducasse a écrit :
On 26 juin 04, at 21:44, Hilaire Fernandes wrote:
On Fri, 25 Jun 2004 08:49:37 +0200 stéphane ducasse ducasse@iam.unibe.ch wrote:
En 3.7 ***tout*** l'interface de squeak peut etre traduite (pas simplement etoy). Il y a Babel un outil qui permet de sauver changer, modifier toutes les chaines que l'on voit.
Bable c'est un outil dans Squeak je suppose. Je suis habitué aux fichier .po de Gettext sous Linux, il y a une grosse différence?
je ne sais pas. Babel te propose une liste de chaine et tu entres une traduction. ensuite tu peux sauver tout cela.
L'image de Squeak peut-être multilingue. Tu peux exporter ta traduction avec Babel au format Gettext, par contre je n'ai pas vu d'import Gettext.
-- oooo Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ##
On Sun, 27 Jun 2004 10:23:46 +0200 Serge Stinckwich Serge.Stinckwich@info.unicaen.fr wrote:
L'image de Squeak peut-être multilingue. Tu peux exporter ta traduction avec Babel au format Gettext, par contre je n'ai pas vu d'import Gettext.
Le souci était jsute de savoir si la traduction était incrémentale d'une version à l'autre et si l'outil Babel avait une systeme de marquage comme gettext pour les chaînes de caractères à mettre à jour lors du passage à une version suivante.
Hilaire
Oui. L'idee est de garder tout l'effort de traduction. La personne qui a fait babel est diego et il est responsable de la version espagnole donc je pense qu'il a fait attention a cet aspect des choses.
Stef
On 27 juin 04, at 21:52, Hilaire Fernandes wrote:
On Sun, 27 Jun 2004 10:23:46 +0200 Serge Stinckwich Serge.Stinckwich@info.unicaen.fr wrote:
L'image de Squeak peut-être multilingue. Tu peux exporter ta traduction avec Babel au format Gettext, par contre je n'ai pas vu d'import Gettext.
Le souci était jsute de savoir si la traduction était incrémentale d'une version à l'autre et si l'outil Babel avait une systeme de marquage comme gettext pour les chaînes de caractères à mettre à jour lors du passage à une version suivante.
Hilaire _______________________________________________ Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/listinfo/squeak-fr
Exact il faut vraiment que l'on s'y mette et je pense que l'on aura besoin d'aide.
Stef
On 24 juin 04, at 22:59, Serge Stinckwich wrote:
Le 24 juin 04, à 22:39, Hilaire Fernandes a écrit :
Une Traduc Party de logiciels libres à Paris. Des volontaires pour Squeak ?
On avait parlé avec Stéphane, d'une traduction complète en français dés que la version 3.7 de Squeak sort. Donc pourquoi pas ?
-- oooo Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO http://purl.org/net/SergeStinckwich oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ##
Squeak-fr mailing list Squeak-fr@lists.squeakfoundation.org http://lists.squeakfoundation.org/listinfo/squeak-fr
squeak-fr@lists.squeakfoundation.org