At Tue, 4 Nov 2008 05:47:39 +0100, Hilaire Fernandes wrote:
2008/10/29 Yoshiki Ohshima yoshiki@vpri.org:
Are you aware of any effort for such translation.
I saw occasionally questions whether Squeak (typically not Etoys) can handle traditional chinese, but I am not aware of the organized effort of making Etoys translations for traditional Chinese.
When it comes to oriental languages, does the font need to be part of the Etoys image, or can it be from the host operating system?
It can be a separated font file from the net or local disk, or on a platform with Pango library, it can get the system font via Pango.
I saw in the japanese translation a bitmap font is loaded. I guess using Pango is not portable. A translation effort in traditional Chinese will be for workstation use of Etoys and not in the XO. So Pango use will not be relevant. I am not sure to understand yet what are the necessary steps to get font ready to use.
With a good set of fonts, hack the method:
StrikeFontSet>>createExternalFontFileForUnicodeSimplifiedChinese:
and you can create a .out file. The encoding of the fonts may be different from Unicode (like BIG5), but we can certainly convert them.
Steven told me there are unicode unified fonts for both traditional and modern Chinese.
Hmm, it is a bit of surprise to hear this, but if they think it is ok, I'm ok. Can you tell me the name of fonts? And, there is not a big reason to use the unified glyph, if there are better ones. So, just pick the best pixel fonts.
-- Yoshiki